

D1897

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཱ་ས་ན་སརྦ་ཀ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བསྟན་པའི་ནོར་ཐམས་ཅད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བདུད་རྩི་ཡི། །རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ མེད་པ་ལ།།ནོར་ལྡན་རྣམས་ནི་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །གཽ་ཏ་མའི་བསྟན་ལ་དད། །གལ་ཏེ་རིགས་ཀྱི་བུ་འོངས་ན། །དང་པོར་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་སྦྱིན། །དེ་ཡི་རྗེས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། དེ་ལ་འདི་ནི་སྐྱབས་སུ་ འགྲོ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའོ།།དུས་བཟང་པོ་ལ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་ཀྱི་བུས་གཙང་བ་དང་གཙང་བའི་གོས་ཀྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་རབ་ཏུ་མཆོད་ནས་དེའི་མདུན་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ དང་བླ་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྱས་ཏེ།ཇི་ལྟར་སྲིད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་དེ་ལྟར་ནུས་པས་རབ་ཏུ་མཆོད་ནས་བླ་མ་མཁས་པ་སྙིང་རྗེ་ཅན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ནས་མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བས་ཞབས་གཉིས་ལ་གཏུགས་ཏེ།པུས་མོ་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་པའམ་ཙོག་ཙོག་པོས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གནས་ཏེ་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་ གསོལ་ཞེས་སོ།།དེ་ནས་བླ་མས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཅི་ནུས་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཁས་བླངས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འདི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：萨萨那萨尔瓦卡萨达那纳玛
藏语：教法一切宝成就法
汉译：教法一切宝成就法仪轨
顶礼吉祥文殊金刚！
佛陀教法甘露的
无边无际大海中
为引导具财者
当依次第宣说
若有信仰乔达摩教法的
善男子前来
首先授予三皈依
其后发菩提心
此乃先行皈依后发菩提心之仪轨：在吉祥时日，具信善男子应身着清净衣服，在清净悦意之处，供养如来身像后，于其前方设立三宝及上师坛城。以尽己所能供养鲜花等物为先导，向三宝顶礼。以己所能广作供养后，向具慈悲智慧上师献供养，以献花为先导，触礼双足。
跪地或蹲坐，合掌而住，应三次祈请："祈请善知识为我授予三皈依及菩提心。"
此后上师观察以增上意乐趋入的弟子，应随己所能授予。以先行承诺，当如是授予。
注：我已按要求直译全文，保持了原文的完整性，对于重复部分也都如实翻译，并尽量保持了对仗形式。这是一段关于皈依和发心仪轨的藏传佛教文献。

 །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སྐད་སྨྲོས་ཤིག་།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་གང་ཅུང་ཟད་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ཕ་མ་གཉིས་དང་།དེ་ལས་གཞན་པའི་སེམས་ཅན་གཞན་དག་ལ་ཡང་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བ་འདི་དང་སྐྱེ་བ་གཞན་དག་གམ་སྲིད་པ་བར་མ་རྣམས་སུ་བདག་གིས་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་པ་དང་། བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ཡང་རུང་། དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་ བསྡུས་ཤིང་མཉམ་པར་བཟླུམས་ཏེ་སྡོམ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་བཤགས་པར་བགྱིའོ།།ཤེས་བཞིན་དྲན་པ་ན་རབ་ཏུ་མི་འཆབ་བོ། །འདི་ལྟར་ལན་གསུམ་དུའོ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་འདི་ལྟར་སྡིག་ པ་བཤགས་ནས་ཉི་མ་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་འཇིགས་པ་མི་བཟད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུ། བླ་ན་མེད་པའི་སྐུ་ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་འདི་ལྟར་སྡིག་པ་བཤགས་ནས་ཉི་མ་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞི་བ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་མཆོག་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདག་ མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་འདི་ལྟར་སྡིག་པ་བཤགས་ནས་ཉི་མ་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
具寿者，你当如是说：
"祈请安住十方世界的诸佛世尊、诸大菩萨摩诃萨以及阿阇黎垂念！我某某名，凡是以身语意对佛陀、菩萨、父母二尊及其他一切有情所依，于此生、他生或中阴身中所造作的罪业，或教他造作，或随喜所作，将这一切集聚归一并总集后，于佛陀、菩萨及阿阇黎前至诚忏悔。当正知正念时绝不覆藏。"如是三遍。
"我某某名，如是忏悔罪业已，从今日起直至菩提果位，皈依大悲遍知遍见、超越一切可怖畏、不可分离大丈夫身、无上身、法身、二足尊中最胜的佛陀。
我某某名，如是忏悔罪业已，从今日起直至菩提果位，皈依寂静离贪最胜之法。
我某某名，如是忏悔罪业已，从今日起直至菩提果位，皈依众中最胜不退转菩萨僧伽。"
注：这是一段皈依仪轨中的忏悔文，我已按要求完整直译，保持了原文的完整性，包括重复的部分也都如实翻译。

།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་འདི་ལྟར་སྡིག་པ་ བཤགས་པ་དང་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མཐའ་མེད་པ་རྣམས་བསྒྲལ་པའི་ཆེད་དང་།དབྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་དོན་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པ་ལ་རབ་ཏུ་གཞག་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་འདས་པ་དང་། མ་བྱོན་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་དང་། རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ཤིང་མཁྱེན་པ་དང་།ཇི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མཁྱེན་པའི་ཆོ་ག་དེས་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ། སློབ་དཔོན་མཚན་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་མདུན་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་ དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ།།འདི་ལྟར་ལན་གསུམ་དུའོ། །དེ་ནས་གལ་ཏེ་འདོད་ན་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་ནོ། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བསླབ་པ་ལྔ་འཛིན་པ་ནི་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པའོ། ། དེ་ཡང་སྔར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་ལྡན་པ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ལ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་འདི་སྐད་སྨྲོས་ཤིག་།སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ཐ་ན་སྲིན་བུ་གྲོག་མ་ཡང་ཉེ་བར བཟུང་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ངོ་ཚ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས་སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་པ་དང་། སྲོག་གཅོད་པ་ལས་སླར་ལོག་པ་དང་། དབྱུག་པ་སྤངས་པ་དང་། མཚོན་ཆ་སྤངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ཀྱང་ཐ་མ་སྲིན་བུ་གྲོག་མ་ཡང་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ་ སེམས་ཅན་ངོ་ཚ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས་སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་ཏེ་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་སླར་ལོག་པ་དང་དབྱུག་པ་སྤང་བ་དང་།མཚོན་ཆ་སྤང་བར་བགྱིའོ། །ཡན་ལག་དང་པོ་འདིས་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པོ་རྗེས་སུ་བགྱིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
我某某名，如是忏悔罪业并皈依三宝后，为了度脱无边有情界，为了解救，为了完全救护出轮回苦海，为了安置于无上遍智智慧，如同过去、未来、现在诸菩萨发菩提心而证悟佛果、将证悟佛果，如同诸佛以离障碍的佛智及佛眼所见所知，如同通达诸法法性的仪轨，我某某名于某某名阿阇黎前及一切佛菩萨前发无上正等正觉菩提心。如是三遍。
此后若有意愿则授予近事戒。皈依三宝为先导而受持五戒即是近事戒。对已先行祈请并皈依者，当如是授予：
"具寿者，你当如是说：'祈请阿阇黎垂念！如同诸圣阿罗汉乃至寿尽，即便对蚂蚁也予以护持，以具惭愧与慈悲对一切有情而断除杀生，远离杀生，舍弃棍杖，舍弃兵器。如是，我某某名亦将乃至对蚂蚁也予以护持，以具惭愧与慈悲对有情而断除杀生，远离杀生，舍弃棍杖，舍弃兵器。以此第一支分随学随行诸圣阿罗汉之学处。'"
注：这是一段发菩提心和受近事戒的仪轨文，我已按要求完整直译，保持了原文的完整性，包括重复的部分也都如实翻译。

 །གཞན་ ཡང་སླར་ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་།འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། འབྲུའི་ཆང་མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སྤངས་ཤིང་མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་གནས་ལས་སླར་ལོག་པ་དེ་བཞིན་ དུ་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཉི་མ་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ།ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། འབྲུའི་ཆང་མྱོས་པར་འགྱུར་བ་བག་མེད་པའི་གནས་སྤངས་ཤིང་། འབྲུའི་གནས་ལས་སླར་ལོག་པར་བགྱིའོ། །ཡན་ ལག་ལྔ་པ་འདིས་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་དེ་དག་གི་བསླབ་པ་ལ་རྗེས་སུ་སློབ་པོ།།རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པོ། །རྗེས་སུ་བགྱིད་དོ། །བདག་སློབ་དཔོན་གྱིས་དགེ་བསྙེན་དུ་བཟུང་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་དུ་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་གསོ་སྦྱོང་ལེན་ པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་གོ་མའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བསླབ་པ་བརྒྱད་འཛིན་པ་ནི་གོ་མའི་སྡོམ་པའོ། །དེ་ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་ལྡན་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལ་འདི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་ པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སྐད་སྨྲོས་ཤིག་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ།ཇི་སྲིད་ཕྱིས་ཀྱི་མཚན་མོའི་ཉི་མ་ཤར་བ་ལ་ཐུག་པ་དེ་སྲིད་དུ། སྲོག་གཅོད་ཀུན་དང་གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་དེ་བཞིན་མི་ཚངས་སྤྱོད། །ཕྲ་བརྫུན་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་ཆང་དང་དུས་མ་ ཡིན་པའི་ཟས།།ཕྲེང་བ་ཚོན་རྩི་གླུ་གར་རོལ་པ་ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་དག་།བདག་ནི་དེ་རིང་སྤོང་བྱེད་དགྲ་བཅོམ་ཞུགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད། །དེ་བཞིན་དུ་ལན་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་དང་། དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་དང་།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང་། མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང་། སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང་། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་འདིར་མ་བསྟན་ཏེ་ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པ་ལེན་པ་དང་། འདོད་པ་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། འབྲུའི་ཆང་དང་། བཅོས་པའི་ཆང་དང་། བག་མེད་པའི་གནས་ཏེ། འདི་ལས་ལྡོག་པ་ནི་དགེ་བསྙེན་གྱི་བསླབ་པའི་གནས་ ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次，如同诸圣阿罗汉乃至寿尽，断除不与取、邪淫、妄语及谷酒令人醉乱之处，远离令人醉乱之处。如是，我某某名从今日起乃至寿尽，断除不与取、邪淫、妄语及谷酒令人醉乱放逸之处，远离谷酒之处。以此第五支分随学、随行、随作诸圣阿罗汉之学处。祈请阿阇黎摄受我为近事。如是二遍三遍。
如是若欲受持布萨戒，则当授予近住戒。皈依为先导而受持八戒即是近住戒。对已先行祈请并皈依三宝者，当如是授予：
"具寿者，你当如是说：'我某某名从此时起直至明日日出为止，断除一切杀生及夺他财，如是断不净行，细微妄语，生喜之酒及非时食，花鬘、涂香、歌舞伎乐及高广大床。我今日受持阿罗汉所行八功德。'如是三遍。"
此外还有沙弥戒、比丘戒、菩萨戒及密咒金刚萨埵戒，应当随其相应、随其意乐、随其时机、随其仪轨而受持，此处未作宣说，因为是不共法。
其中，断除杀生、不与取、邪淫、妄语、谷酒、调制酒及放逸处，远离这些即是近事五学处。
注：这是一段关于受持各种戒律的仪轨文，我已按要求完整直译，保持了原文的完整性，包括重复的部分也都如实翻译。

།དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། འབྲུའི་ཆང་བག་མེད་པའི་གནས་དང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་དང་། གར་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་དང་། ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་དང་། གསེར་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་དག་སྤོང་བ་ནི་དགེ་ཚུལ་གྱི་བསླབ་པའི་གནས་བཅུའོ། །དེ་བཞིན་ཕམ་པ་རྣམས་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམས་དང་། སོ་སོར་བཤགས་པར་བྱ་བ་དང་། ཉེས་བྱས་རྣམས་དེ་ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔ་ནི་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིའོ། ། ཕམ་པ་དང་། ཉེས་བྱས་ཏེ་ལྟུང་བ་དེ་གཉིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་ཅན་གྱིའོ། །ཕམ་པ་རྣམས་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་དང་། ལྟུང་བ་སྦོམ་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་དེ། ལྟུང་བ་དེ་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི སྡོམ་པ་ཅན་གྱིའོ།།དེ་ལ་བླ་མ་ལ་བརྙས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། ཞེ་སྡང་གིས་རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྱི་ཉེས་པ་བརྗོད་པ་དང་། བྱམས་པ་སྤོང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤོང་བ་དང་། ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སྨོད་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་སྨིན་ པ་ལ་གསང་བ་སྒྲོགས་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སྨོད་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་། སྡང་བ་ལ་བྱམས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་དང་ཐ་མས་སྟོང་པ་ལ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མར་རྟོག་པ་དང་། དད་ པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་རབ་ཏུ་སུན་འབྱིན་པ་དང་།ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་དམ་ཚིག་མི་བསྟེན་པ་དང་། བུད་མེད་ལ་སྨོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལེན་པ་དང་། སྟོབས་ཀྱིས་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེན་པ་དང་། གསང་བ་མི་ སྦེད་པ་དང་།དམ་ཚིག་ལ་རྩོད་པ་དང་། དད་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཆོས་ལོག་པར་སྟོན་པ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང་ཞག་བདུན་དུ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མི་ཤེས་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་དུ་ང་རྒྱལ་བ་དང་། དད་པ་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ སྟེ།ལྟུང་བ་སྦོམ་པོ་བརྒྱད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ལ་མོས་ནས་གནས་པ་དེས་ཡོངས་སུ་ཀུན་དུ་སྤང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是断除杀生、不与取、非梵行、妄语、谷酒放逸处、非时食、歌舞等、花鬘等、大床座、高床座及金银等，断除这些即是沙弥十学处。
如是诸他胜、僧残、单堕、恶作等五篇堕罪是比丘戒。他胜及恶作二种堕罪是菩萨戒持者的。所谓诸他胜及僧残，即以根本堕及粗重堕之名称说，此二堕罪是金刚萨埵戒持者的。
其中，轻蔑上师、违越如来教敕、以嗔心谈论金刚道友过失、舍弃慈心、舍弃菩提心、诽谤三乘、向未成熟者宣说密法、诽谤如来体性五蕴、于一切法自性清净生疑、于怨敌修慈、于一切法无始无终而执著有始有终、令具信者心生厌离、不依所得誓戒、诽谤女性，这些是十四根本堕。
如是以力夺取瑜伽母、以力夺取其菩提心、不守密密、争论誓戒、向具信者说邪法、与声闻乘行者同住七日、不解瑜伽而自傲为瑜伽师、向无信者说法，这些是八粗重堕。金刚萨埵戒持者应当完全普遍断除这些。
注：这是一段详细阐述各种戒律内容的文献，我已按要求完整直译，保持了原文的完整性，包括重复的部分也都如实翻译。

 །སླར་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་ལ་རེ་ནས་སྤྱོད་པ་ཅི་ཡང་རུང་ནང་རུལ་བའི་རྨ་ལྡན་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འགྱིང་གིས་གནས་པར་མི་བྱའོ།།གང་ཞིག་རིགས་མི་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པས་སྡོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་ཉེ་བར་ལེན་པར་མི་ནུས་པ་དེས་ཀྱང་གཞི་རྣམས་ལས་གཉིས་སམ་གཅིག་ཀྱང་རུང་བའི་བསླབ་པའི་གནས་ ལ་བསླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་མི་ནུས་ན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཙམ་འདི་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དགེ་བསྙེན་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་མཆོག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདི་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་རོ། །སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་འགྲོ་ བ་ལས་རྒྱལ་བ་ལ་མི་དམན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྡོམ་པའི་ཆོ་གའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།ལྷག་པའི་བསམ་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ་བར་འོས་པས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱའོ།།ནང་པར་སྔར་ལངས་ནས་སམ། ཇི་ལྟར་སྐབས་ཡོད་པ་ཡང་རུང་། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་གཙང་སྦྲ་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་ཐང་ཀ་དང་། བུ་སྟི་རྣམས་དང་ གཞན་ཡང་གང་རུང་ཁྲུས་བྱ་བར་འོས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་ལ་རྨ་བྱའི་རླུང་ཡབ་ལ་སོགས་པས་རྡུལ་བྱ་བས་ཏེ།ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ན་བཟའ་དང་དྲི་དང་རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་རྩའི་རྩེ་མོའི་ཆུའི་ཚད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རབ་ཏུ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་ བཛྲ་ས་མ་ལཾ་བྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ།ོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ཨ་ལཾ་ཀ་རེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་དག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རིམ་པས་ནང་དུ་བཅུག་ལ་རོལ་བར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ མདུན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次，在未现证无二境界时，不应如内腐外饰般，仅仅期待不可思议俱生瑜伽而任意行持。若有人因种姓不具等而不能受持任何一戒，亦应于诸基础中学习二条或一条学处。若此亦不能，则应授予以皈依为先导的发菩提心。因为即便是近事和菩萨，此皈依也是最胜。因为仅以发愿菩提心行持，于胜义中亦不劣故。皈依、发菩提心及戒律仪轨分别第一品竟。
对于善入增上意乐的菩萨，当说恒时应以供养供佛世尊的仪轨。清晨早起或随时机，清洁悦意处所，以下述咒语为佛菩萨像、唐卡、经函及其他应沐浴者沐浴，以孔雀拂尘等除尘，以随得衣物、香、饰品、花等，即使仅草端水滴量，也应以下述咒语加持而作殊胜供养。
其中沐浴咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं सर्व तथागत अभिषेक समय श्रीये हूं हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ hūṃ
汉译：嗡阿吽萨瓦达他嘎达阿毗谒嘎萨玛雅希利耶吽吽）
如是衣物等咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र वस्त्राय स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra vastrāya svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂瓦斯札耶梭哈吽）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ས་མ་ལཾ་བྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र समलम्भने स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra samalambhane svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂萨玛蓝巴内梭哈吽）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ཨ་ལཾ་ཀ་རེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र अलङ्कारे स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra alaṃkāre svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂阿朗嘎热梭哈吽）
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र पुष्पे स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra puṣpe svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂普贝梭哈吽）
如是其他香等亦以此三真实依次纳入而受用。故于彼等佛像等前。

།སྐུ་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་དུ་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དམིགས་ལ་གང་ཅུང་ཟད་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་སྟེ། འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། དེ་བཞིན་དུ་ཨརྒྷའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿམཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ། དེ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་རང་གི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ནང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བའི མཾ་ཡིག་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་སྟེ།དེར་གནས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་མཚན་ དང་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་།ས་བོན་རྣམས་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལ་རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡལ་ག་བཅུ་དགུ་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་མགོན་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ་རལ་གྲི་ནག་པོ་དང་མདའ་དམར་པོ་དང་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་གཞུ་དམར་པོ་འཛིན་པ་གུར་གུམ་དམར་པོ་ལྟ་བུའི་མཾ་ཡིག་ནི་ས་བོན་ནོ།།དེའི་དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།མདུན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཛིན་པ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །གཡས་སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་དགུ་པ་ལྗང་གུ་འཛིན་པ་ཨཱཾ་ཡིག་སེར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །ནུབ་ ཕྱོགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་འཛིན་པ་ཛྲཱིཾ་ཡིག་དམར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཁཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་ནི་ས་བོན་ནོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ནི་སྤྱན་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་འཛིན་པ་ལཾ་ཡིག་དཀར་པོའི་ ས་བོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若无佛像等，则应观想十方三世诸佛菩萨，以下述咒语加持牛粪等曼荼罗，以下述咒语加持曼荼罗。
其中加持地基的咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र भूमि स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra bhūmi svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂布米梭哈吽）
如是加持曼荼罗的咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र रेखे स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra rekhe svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂热客梭哈吽）
如是供养水的咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿམཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः मं प्रवर सत्कार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ maṃ pravara satkāra arghaṃ pratīccha svāhā hūṃ
汉译：嗡阿芒扎瓦热萨嘎热阿尔杭扎帝查梭哈吽）
其中，观想曼荼罗自心中安住白色第一母音转变为月轮中央，如红花般红色的芒字种子放光，召请无始成就智慧曼荼罗本体以文殊金刚为主尊的吉祥密集曼荼罗轮，于彼安住诸尊之处所、名号、身色、手印及种子应当现前。
其中，一根本十九支的杂色莲花上，诸尊及主尊所住七宝自性庄严宫殿中央，莲花月轮上安住如红花般红色的文殊金刚，手持黑剑、红箭、青莲及红弓，种子为如红花般红色的芒字。其顶上安住黑色不动佛，手持黑色五股金刚杵，种子为黑色吽字。前方安住白色毗卢遮那佛，手持白色八辐轮，种子为白色布隆字。右方安住黄色宝生佛，手持如红宝石般九角绿宝，种子为黄色昂字。西方安住红色无量光佛，手持莲花，种子为红色智字。北方安住绿色不空成就佛，手持黑剑，种子为绿色康字。东南方安住白色眼母，手持白轮，种子为白色蓝字。

།སྲིན་པོའི་མཚམས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི་ནག་མོ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་འཛིན་པ་མཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན་པ་པཾ་ཡིག་དམར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་ཨུཏྤལ་ འཛིན་པ་ཏཱཾ་ཡིག་སེར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།ཕྱིའི་མེའི་མཚམས་སུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དཀར་མོ་མེ་ལོང་དཀར་པོ་འཛིན་པ་ཛཿདཀར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །སྲིན་པོའི་མཚམས་སུ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་ནག་མོ་པི་ཝང་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་དྲི་རྡོ་རྗེ་ མ་སེར་མོ་དྲི་ཆུ་སེར་མོས་བཀང་བའི་དུང་ཕོར་འཛིན་པ་བཾ་ཡིག་སེར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དམར་མོ་རོ་དམར་པོས་བཀང་བའི་སྣོད་དཀར་པོ་འཛིན་པ་ཧོཿཡིག་དམར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་བྱང་གི་རྩ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རེག་རྡོ་རྗེ་མ་ལྗང་ གུ་གོས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་ཁཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་ནི་ས་བོན་ནོ།།ལྷོའི་སྒོའི་རྩ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་འཛིན་པ་རཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །ཤར་སྒོ་རུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ནག་པོ་འཇིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། ། ལྷོ་སྒོ་རུ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནག་པོས་མཚན་པའི་དབྱིག་པ་དཀར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །ནུབ་སྒོ་རུ་པདྨ་མཐར་བྱེད་དམར་མོ་འཇིགས་པ་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་དམར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །བྱང་སྒོ་རུ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ནག་པོ་འཇིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ནག པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་གི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཉིད་དོ། །མེའི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་མཚམས་ན་ འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་མཛེས་པ་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།སྲིན་པོའི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་འཇིགས་པ་ནག་པོ་དབྱུག་པ་ནག་པོ་འཛིན་པ། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ ཀྱི་དབུས་སུ་སྟོབས་པོ་ཆེ་འཇིགས་པ་ནག་པོ་རྩེ་གསུམ་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
在西南方安住黑色玛玛基，手持红莲，种子为黑色芒字。在西北方安住红色白衣母，手持红莲，种子为红色帕字。在东北方安住黄色度母，手持青莲，种子为黄色当字。在外圈东南方安住白色色金刚母，手持白镜，种子为白色匝字。在西南方安住黑色声金刚母，手持黑琵琶，种子为黑色吽字。在西北方安住黄色香金刚母，手持盛黄香水的贝壳，种子为黄色邦字。在东北方安住红色味金刚母，手持盛红味的白器，种子为红色吙字。在东门北侧安住绿色法界触金刚母，手持杂色衣，种子为绿色康字。在南门根部安住法界金刚母，手持白色法源，种子为白色让字。
在东门安住黑色阎魔敌，手持黑色恐怖金刚锤，种子为黑色吽字。在南门安住白色般若敌，手持以黑色五股金刚杵为饰的白杖，种子为白色吽字。在西门安住红色莲花敌，手持红色恐怖莲花，种子为红色吽字。在北门安住黑色魔敌，手持黑色五股金刚杵，种子为黑色吽字。
在黄色十辐护轮的东南西北辐中央安住阎魔敌等诸尊。在东南方辐中安住黑色妙欲王，手持黑色钩，种子为黑色吽字。在西南方辐中安住黑色恐怖杖，手持黑杖，种子为黑色吽字。在西北方辐中安住黑色恐怖大力，手持黑色三叉戟，种子为黑色吽字。

།དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་མི་གཡོ་བ་ནག་པོ་མཛེས་པ་བྱིས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་སྤྱན་ཡོ་བ་ནག་པོ་རལ་གྲི་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། ། སྟེང་གི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་མཛེས་པ་སེར་པོ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སེར་པོ་འཛིན་པ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བྲུཾ་ཡིག་སེར་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །འོག་གི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་མཛེས་པ་སྐུ་མདོག་ནག པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནག་པོ་འཛིན་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་མཛེས་པ་ནག་པོ་ཆོས་འབྱུང་བ་དཀར་པོ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ས་བོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། རལ་གྲི་ནག་པོ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ནག་པོ་དང་། ཞགས་པ་ ནག་པོ་འཛིན་པ་ཞབས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཨུ་མའི་ནུ་མའི་བུམ་པ་དང་།བདེ་བྱེད་ཀྱི་རྣ་བ་གཡོན་པ་མནན་པ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ། །མདོར་བསྡུས་པ་འདི་དྲན་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ཡོད་ན་གཞན་ འདི་ཡང་དྲན་པར་བྱའོ།།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རང་རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་རང་རང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་།རྒྱན་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། ཕྱག་གཉིས་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་འོད་ཀྱི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ། མཛེས་པའི་མ་མཆུ་འཛིན་པ། ལྷག་མའི་ཕྱག་ གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི་ནག་པོ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་མར་གད་ལྗང་གུ་ཟུར་དགུ་པ་དང་། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ། །རལ་གྲི་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་རྣམས་དང་། གཞན་གྱི་ཡང་ཕྱག་མཚན་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །མི་ གཡོ་བ་ནི་དེའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོའོ། །སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའོ། །ཁྲོ་བོ་མ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སྒེག་པ་ འབར་བ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
在东北方辐中安住黑色不动尊，现童子相，斜视，手持黑剑，种子为黑色吽字。在上方辐中安住黄色妙顶轮王，手持黄色八辐轮，周围环绕燃烧的黄轮，种子为黄色布隆字。在下方辐中安住黑身妙臂王，手持黑色五股金刚杵，种子为黑色吽字。在轮毂中央安住黑色妙金刚吽，生起白色法源，手持黑色五股金刚杵、黑剑、黑钩、黑索，左右足踏乌玛乳瓶及遍入左耳，种子为黑色吽字。
应当忆念此略修并作供养。若有精进者，亦当忆念此等：文殊金刚等一切尊众应当如是了知：三面六臂，以各自色相微尘所成之身，从智慧萨埵心种子所生，各自放射曼荼罗轮利益有情，具足一切庄严，戴宝冠，金刚跏趺坐，二主手抱持自光明佛母，咬美下唇，其余主手持黑剑、九角绿色翡翠宝、八瓣红莲等手印。
剑、宝、莲等及其他尊主要手印为八辐轮。不动尊则于其处持黑色五股金刚杵。一切尊众右面及左面为蓝色及白色，白色诸尊则为蓝色及红色，蓝色诸尊则为白色及红色。除忿怒尊外，一切尊众皆现极其妙美、光明、悦意之身相。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། རང་འོད་མཛེས་མ་མ་གཏོགས་ནི་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ནོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མ་གཏོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉི་མའི་འོད་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་གཡོན་བརྐྱང་ངོ་། །ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པ་རྣམས་ནི་ཐུང་བ་གསུས་པ་འཕྱང་བ་སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་དང་སྐྲ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་རྣམས་སོ། །ཀླུ་མཐའ་ཡས་ཤིན་ཏུ་སྔོ་བས་མགོ་ལ་བཅིང་བ་དང་འཇོག་པོ་དམར་པོས རྣ་བའི་འདབ་མ་བརྒྱན་པ་དང་།དཀར་པོ་པདྨ་ཆེན་པོས་རྒྱན་དོ་ཤལ་བྱས་པ་དང་། ལྗང་གུ་ཀ་རྐོ་ཊ་ས་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དང་། སེར་པོ་དུང་སྐྱོང་གིས་གདུ་བུ་བྱས་པ་དང་། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་རིགས་ལྡན་གྱིས་ལེགས་པར་མཛེས་པའི་དཔུང་རྒྱན་དང་། པདྨ་སྐྱ་བོ་ལྟ་བུ་ནོར་ ལྡན་གྱིས་སྐ་རགས་སྤྲས་པ་དང་།པདྨའི་ཡུ་བ་སྐྱ་བོ་ལྟ་བུའི་པདྨ་རྐང་རྒྱན་བྱས་པ་དང་། སྟག་གི་པགས་པའི་གོས་འཛིན་པ་དང་། ལྕེ་འདྲིལ་བ་དང་། གདོང་འཇིགས་པ་དང་། བཞད་པའི་གད་རྒྱངས་དང་། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་ལ་ཁྲོ་གཉེར་དང་། སྤྱན་ཟླུམ་པོ་ཅུང་ཟད་ དམར་བ་རྣམས་སོ།།ཁྲོ་བོ་མཛེས་པ་རྣམས་ནི་ཁྲོ་བའི་གཟུགས་དང་། ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཏེ་སྨ་ར་མེད་པའོ། །དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ དང་།དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དང་། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་། བགེགས་མཐར་བྱེད་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དང་། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་། སྟོབས་ པོ་ཆེ་དང་།མི་གཡོ་བ་དང་། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་གཉིས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། ། སྤྱན་མ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གོས་དཀར་མོ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་པདྨ་མཐར བྱེད་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸如来除金刚萨埵及自光明妙母外，皆具发髻。除毗卢遮那佛及金刚萨埵外的一切如来及诸忿怒尊皆具日光及日轮座。一切忿怒尊左足伸展。诸可怖忿怒尊皆现矮胖、腹垂、眉毛胡须及头发向上竖立。
以极蓝色无边龙王系于头顶，以红色持龙庄严耳垂，以白色大莲花作项链庄严，以绿色迦楼罗作梵线，以黄色护龙作臂钏，以杂色持明龙作美丽肩饰，以如白莲般的有财龙作腰带装饰，以如白莲茎般的莲足作足饰，身披虎皮衣，舌卷曲，面貌可怖，发出笑声，额纹现忿怒纹，眼圆且略带红色。
诸妙忿怒尊现忿怒相，略带忿眉，具足一切庄严，戴宝冠，无胡须。
吉祥文殊金刚、毗卢遮那佛、宝生佛、无量光佛、不空成就佛、玛玛基、声金刚、般若敌、魔敌、护轮中的魔敌、般若敌、欲王、青杖、大力、不动尊、顶轮王、妙臂王、金刚吽等之部族主尊为不动佛。不动佛及法界金刚母二者之部族主尊为金刚萨埵。眼母、色金刚母、阎魔敌及护轮中的阎魔敌等之主尊为毗卢遮那佛。白衣母、味金刚母、莲花敌及护轮中的莲花敌等之主尊为无量光佛。

།སྒྲོལ་མ་དང་རེག་རྡོ་རྗེ་མ་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་བདག་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་ཞལ་བལྟས་པའོ། །རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་འདི་དྲན་པར་བྱས་ལ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་བ་དང་།རྒྷཾ་ཕུལ་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། རང་རང་གི་ས་བོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་། གསང་བའི་ མཆོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བ་དང་བཅས་པས།ོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། འདི་ལ་སོགས་པ་སྔར་བསྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསྟབས་ལ་རང་གི་སྙིང་གནས་ བྱུང་བའི་བླ་ན་མེད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཟག་པ་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ལ་ཐུག་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པའོ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་ནི་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པར་བྱེད་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་། ཕྱག་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་བྱེད་པ་དང་། ཕྱག་དང་། བཤགས་པར་བྱ་བ་དང་། བཤགས་པར་བྱེད་པ་དང་། བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་བསྒོམ་པར བྱའོ།།བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བདུན་པོ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པུ་འདི་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་ལ་ལྷག་པའི་བསམ་པས་གདོན་པར་བྱའོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཤགས་བགྱི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་དགེ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་ནི་སྐྱེ་བ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བར་ཁས་འཆེས་ཡིད་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི། །དེ་ཡི་ལམ་ལ་ཡང་དག་གནས་བགྱི་དགེ་བའི་ཆོ་ག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ་ བར་བགྱི།།འདི་ནི་རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་མཆོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
度母和触金刚母二者之主尊为不空成就佛。香金刚母之主尊为宝生佛。一切曼荼罗之主尊皆面向主尊。
忆念此等广大显现后，应依口诀洗足漱口，献阿噶供并摇铃，将各自种子纳入三真实中作赞叹，依各自处所供养花等。然后对外身等及密供养智慧曼荼罗亦当摇铃，以：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र धूपे स्वाहा हूं
罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra dhūpe svāhā hūṃ
汉译：嗡阿吽班杂度贝梭哈吽）
等前述咒语加持所获香、灯、涂香、食子等，从自心所生无上究竟无漏之色、声、香、味、触等差别五欲功德作供养，此为外供养。密供养应依口诀了知。
然后应观修供养境、能供养、供养、顶礼境、能顶礼、顶礼、忏悔境、能忏悔、忏悔等为空性、无相及自性光明。宣说无上七供养的这一偈颂应先作并以增上意乐诵读：
"我今忏悔一切罪，以最胜喜随喜诸善业，
祈请世尊正法住世间，直至轮回尽未来，
皈依三宝立誓愿，发起无上菩提心，
安住彼道正行持，回向善法证菩提。"
此为证悟供养。

 །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་དང་མངོན་པར་འདོད་པའི་བསྟོད་པ་གཞན་ཡང་རུང་བས་བསྟོད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། བསྐོར་བ་བྱས་ལ་སླར་ཡང་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ཉེ་བར་འདུག་ནས་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྔགས་སམ།གཞན་གང་ཡང་རུང་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཛཾ་བྷ་ལ་ཆུ་དང་། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་དང་། ཡི་དྭགས་རྣམས་ལ་ཡང་ཆུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཛཾ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་ཧཱུ~ཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ལ་ཆུ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་སོ། ། ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། མདོར་བསྡུས་པའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཨཱཿོཾ་ཛ་ལ་མི་ཏཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། ཡི་དྭགས་རྣམས་ལ་ཆུ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དམ་པའི་ཆོས་བཀླག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་འཁོར་ལོའི་བཟླས་པ་བྱའོ། །མཐའ་རུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས། །ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་ གཤེགས་མཛོད་ལ།།སླར་ཡང་འདི་རུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མུཿསྔགས་འདིས་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་ བཞིན་དུ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་།འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་དང་། བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དང་། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཁཪྶ་པཱ་ཎི་དང་། སེང་ལྡེང་ནགས་ ཚལ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་མོས་པ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་རབ་ཏུ་མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དྲོའི་གནས་སུ་གཏོར་མ་དང་བཤོས་གཙང་དང་། སྡོམ་ཆང་གསུམ་དང་། ཕུད་དང་ལྷག་མའི་ཁམས་རྣམས་ཏེ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལྔ་ཅིས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔར་ བསྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ།།ོཾ་ཨཱཿོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱ་བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། སྔགས་འདིས། སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་བཤོས་གཙང་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨཱཿོཾ་ཧ་རཱི་ཏྱེ་སྭཱཧཱ་ཧཱུ~ཾ། འདིས་འཕྲོག་མ་ལ་སྡོམ་ཆང་གསུམ་སྦྱིན་པར་ བྱའོ།


我来为您翻译这段藏文：
然后用"不动金刚"等五个偈颂或其他所欲的赞颂文来赞颂并顶礼。绕行后再次顶礼，靠近就座，如理诵念密集续咒或其他任何咒语，向世尊财宝天施水，向一切鬼神献食子，也要向饿鬼布施水。
其中：
向财宝天施水咒语：（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཛཾ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་ཧཱུ~ཾ）（梵文天城体：ॐ आः जं धनं मे देहि हूँ）（罗马拼音：oṃ āḥ jaṃ dhanaṃ me dehi hūṃ）（意为：嗡阿杂达南美得嘻吽）
简略施食子咒：（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ）（梵文天城体：ॐ आः ॐ अकारो मुखं）（罗马拼音：oṃ āḥ oṃ akāro mukhaṃ）（意为：嗡阿嗡阿卡若目康）
向饿鬼施水咒：（藏文：ོཾ་ཨཱཿོཾ་ཛ་ལ་མི་ཏཾ）（梵文天城体：ॐ आः ॐ जलमितं）（罗马拼音：oṃ āḥ oṃ jalamitaṃ）（意为：嗡阿嗡扎拉米当）
然后安坐于舒适座位上，诵读般若波罗蜜多等所欲的正法。或者持诵轮咒。最后发所欲之愿：
"嗡！您为众生成办一切利益，赐予如愿之悉地，请返回佛刹，祈请再度降临此处。"
以此咒伴随铃声送请智慧坛城后安住。同样地，也可依此仪轨迎请金刚怖畏、黑阎摩敌等，以及喜金刚、胜乐轮、大幻化网等，还有独勇成就法、坚固轮、般若佛母、拘鲁俱梨等，以及观音、栴檀林等，随信解随所得而迎请供养后送请。
在早晨时分，应当布施五种供品：食子、净食、三种酒、初供和剩余物。其中以前述咒语向一切鬼神献食子。以"嗡阿吽班扎内威迪亚布达达尔玛桑给贝娑哈吽"咒供养佛法僧三宝净食。以"嗡阿吽哈日帝娑哈吽"咒向哈日帝献三种酒。

།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་པའི་རང་གི་ས་བོན་གྱི་རང་བདག་པོའི་ལྷ་ལ་ཟས་ཕུད་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿོཾ་ཨུཙྪིཥྛ་པཎྜི་ཨ་ས་ནེ་བྷྱཿསྭཱཧཱ་ཧཱུ~ཾ། འདིས་ལྷག་མའི་ཁཾ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་བླ་མ་བསྟེན་པ་དང་། སེམས་ཅན་བསྟེན་པ་དང་། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་དང་། དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་དང་། དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ བའི་དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་མཉན་ལ་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།ཡོན་ཏན་གང་དང་ལྡན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འབར་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་དང་འདྲ་བར་ཁམས་གསུམ་པ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་གདུངས་པར་ངེས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་ བྱམས་པ་དང་དགའ་བ་དང་།བཏང་སྙོམས་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་ལྡོག་པ་དང་། བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་ པ་ལྟ་བུར་མོས་པ་དང་།བདེན་པ་དང་དཀོན་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དད་པ་དང་གསོན་པོའི་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་གཅིག་པུ་དང་། གཅིག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དགའ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་པར་རིངས་པ་དང་། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དང་། ཞེན་པ་མེད་པ་དང་། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གནས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་སྦྱང་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་དགའ་བ་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文：
将自身的种子字纳入三真实中，向本尊供养食物的初供。嗡阿吽 乌契施塔 班迪 阿萨内比耶 娑婆诃吽（种子字及咒语）。以此布施剩余部分。这是供养仪轨第二部分。
其后，应当依止上师，依止众生，以及六道偈颂、入菩萨行等，同样还有五种菩萨、一切成就法汇集、独勇成就法、以灌顶为前行的灌顶品及坛城仪轨，以及吉祥密集等续部之王。应以智慧、悲心及至极正确相应，修持自性圆满意义的吉祥坛城轮。
现在解说具足何等功德，菩萨才能获得修持之权。其中，应当如同进入燃烧的铁屋般确知三界为三苦所逼，具足慈悲喜舍，皈依三宝，发菩提心，远离十不善业，受持五戒等学处，于一切法如梦幻般胜解，对谛实、三宝及业果生起胜解信心，活着唯一为利益众生，一心欢喜三宝，急求菩提，无有疑惑，无有执著，完全了知将要宣说的五种境界，专一欢喜修习十波罗蜜多，这些即是功德。

 །ཐ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་ཅན་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་དབང་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་།གསང་བ་འདུས་པའི་ཆོ་གས་ཆུའི་དབང་དང་། དབུ་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། མིང་དང་། བུམ་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། དབང་བཞི་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལུང་བསྟན་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། རྗེས་སུ་སྣང་བ་དང་། བླ་མ་བསྟེན་པ་དང་། སེམས་ཅན་བསྟེན་པ་དང་། ལྟུང་བ་སྦོམ་པོ་དང་། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བ རྣམས་སོ།།ཐ་ན་ཡོན་ཏན་བྱེ་བྲག་ཅན་སུམ་ཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་མཆོག་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་སྣོད་ཡིན་ ནོ་ཞེས་པའོ།།སྣོད་ཀྱི་ཆོ་ག་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ད་ནི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་དེ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་བསྒོམ་པའི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་གཉིད་རབ་ཏུ་སད་པ་ནི་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་རབ་ཏུ་སངས་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཇི་སྲིད་དུ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་འོད་དང་ལྡན་པའི་མཾ་ཡིག་གུར་གུམ་ལྟ་བུའི་མདོག་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བསྒོམས་ནས་ངོ་ལ་སོགས་པ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ ནས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཆུ་དང་སྨན་དང་དྲི་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་གིས་རྣམ་པར་ཉེ་བར་བརྒྱན་ཏེ།ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་པའོ། །དེ་མི་ནུས་ན་ཡིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བསམ་པའམ། གང་དང་གང་དུ་དེ་དང་དེར་ ཇི་ལྟར་བདེ་བར་འདུག་ནས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ལན་དུ་ཕན་འདོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་འཁོར་བ་དང་དེའི་རྒྱུ་ལས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཉེ་བར་གདོན་པའི་བསམ་པ་ནི་སྙིང་རྗེའོ། ། སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་བསམ་པ་ནི་བྱམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
乃至具足十八种殊胜功德的菩萨，以波罗蜜多方式而有现证菩提的权力，如是于方便智慧无二深妙法门生起殊胜胜解，以密集仪轨获得水灌顶、宝冠灌顶、金刚灌顶、铃杵灌顶、名灌顶、宝瓶灌顶、秘密灌顶、般若智慧灌顶、第四灌顶，并受持誓言、得受记、得安慰、得随显、依止上师、依止众生、断除粗重堕罪及根本堕罪等。
乃至具足三十六种殊胜功德，入于最极甚深广大之法，持金刚萨埵戒的大菩萨，是吉祥密集等佛尊修持的法器，此为法器仪轨第三部分。
现在宣说修持仪轨。以前述仪轨而成为修持主尊的瑜伽士，于黎明时分从睡梦中醒来，应当胜解为天女歌声所唤醒。于自心间观想白色第一元音字变化成月轮，其中央有遍满虚空光芒的"芒"字，呈红花般颜色，向上竖立放光。观想此已，应当洗面等。
然后以月、日、水、药、香等涂身，以花严饰，于悦意处以舒适座垫结金刚跏趺而坐。若不能如是，则应意想一切，或随处随意安坐，对三苦所逼诸众生修四梵住。
其中，不求回报等而欲救拔众生出离轮回及其因的心意即是悲心。欲令众生获得佛果及其随顺因的心意即是慈心。

 །ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཐབས་ལ་ངེས་པར་འཛིན་པའི་བར་དུ་དགའ་བ་ནི་དགའ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་དང་།དེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བའི་ཆོས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་བྱ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ནི་བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་བར་མཚམས་མེད་པར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་ཁྱབ་པའི་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་དུ་ཉེ་ བར་གནས་པར་དམིགས་ལ་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་དང་མཆོད་ཡོན་རྣམས་ཕུལ་ལ་ཕྱི་དང་ནང་དང་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་པདྨའི་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་མན་འཇིའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ དང་བརྩོན་འགྲུས་ལྔ་རྣམས་བྲུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བལྟས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བླ་ན་མེད་པའི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་རྣམས་རབ་ཏུ་བསང་བ་དང་།རང་གི་ས་བོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་སྨོས་པས་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་ དང་མཆོད་ཡོན་རྣམས་ཕུལ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཇི་སྲིད་དུ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བས་བླ་ན་མེད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོར་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པའོ།།དེ་ནས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་ཇི་སྲིད་དུ་ཐིམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་མངོན་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིད་ཀྱིས་བསྟོད་ལ་ སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བདུན་པོ་བརྗོད་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་དེ།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཤགས་པར་བགྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如前所说，为利益众生而行事，直至确信无上佛果是无与伦比的方便，此种欢喜即是喜。于成就佛果时，趣入福德智慧二资粮自性，不顾及世间八法等一切非时之事，此即是舍。
其后，由心间月轮种子字放光召请，以大悲心观想十方三世一切上师、诸佛菩萨如芝麻荚般密集无间，遍满整个虚空界，以文殊金刚身相为利益瑜伽士而安住。献上足浴水、漱口水、献供水，以外供养、内供养及修行供养而作供养。
观想嗡字变化成莲花器，具七宝自性的曼茶盘上，以布龙等种子字加持五甘露及五精进，以三真实加持无上之水及花等清净。以自身种子字纳入三真实中作熏香，献上足浴水、漱口水、献供水，从心间种子字放射七宝等，尽其所能分别以无上五欲妙欲作供养，此为外供养。
其后，无量的佛母众等各自融入坛城主尊及坛城诸尊，对彼等作供养，此为秘密供养。然后意化现佛尊数量体性诸物而作赞颂，以盛满花朵的宝瓶为前导而顶礼，宣说七种无上供养仪轨，以现前增上意乐诵颂偈义："我今忏悔一切罪"。

 །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་དགེ་བ་རྣམས་ལ་ རྗེས་ཡི་རང་།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་ནི་སྐྱེ་བ་ཇི་སྲིད་གནས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བར་ཁས་འཆེ་ཡིད་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི། །དེ་ཡི་ལམ་ལ་ཡང་དག་གནས་བགྱི་དགེ་བའི་ཆོ་ག་བྱང་ ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་སྤྱན་གཟིགས་ཏེ་གང་དང་གང་དུ་གཤེགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འདི་རྣམས་ལ་བདག་གིས་མཆོད་པ་ རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ནས་མཐར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ནས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་བསྟན་པའི་གཟིངས་ཀྱིས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་ལ་ཉེ་བར་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་།འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྟོང་པ་ནི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ པ་དང་།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། ཉན་ཐོས་དང་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པ་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་རྣམས་དོན་དམ་པར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་བདག་མེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།མཚན་མ་མེད་པ་ནི་དོན་དམ་པར་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨོན་པ་མེད་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ཤིན་ཏུ་ལྷག་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་སོ་སོ་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཇི་ སྲིད་སྣང་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཙམ་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་སོ་སོའི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཅན་རྣམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་ཏུ་རྟོག་པས་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།འདིར་ཡང་དེ་ལྟར་འདོད་པའི་རྟོག་པ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཇི་ལྟར་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དངོས་པོ་མེད་པས་ཕུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་རྟག་པ་དང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང་། མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
以最胜欢喜随喜诸善业，祈请世尊正法住世尽未来，宣说皈依三宝发殊胜菩提心愿，安住彼道正行善法回向无上菩提。此为修行供养。
其后，以欢喜目视，于诸如来所往之处，乃至虚空界无间断，以三种供养作胜解，最后请其离去。
然后观想自身成为吉祥文殊金刚，以无上法教之船，将住于轮回大海的诸众生安置于吉祥密集宝洲。如是发愿修持愿菩提心，并修持行菩提心自性之三解脱门。
空性者，身、受用、住处等诸相，以及诸佛、菩萨、独觉、声闻、有学、无学、凡夫众等，动与不动种种自性，于胜义中因无能取所取自性故无我。无相者，于胜义中无因故。无愿者，于胜义自性中无极胜果故。
各别众生于胜义中自性光明，无能取所取，无因无果，乃至显现究竟，种种相唯是无二故。因此，各别相唯是无二自性，诸有法皆离能取所取、因果等一切分别，此为空性真实义。
于此，如是所欲诸分别亦为空性，如其增上意乐无实，蕴聚常恒相续不断不坏，说为法身。

 །འདི་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདིས་བརྟན་པར་ བྱ་སྟེ།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་ཡིག་དམར་པོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ ཨས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བར་གནས་པའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ ལས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནག་པོ་ནས་ཀྱི་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞི་དང་།ལོགས་སུ་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་སྟེང་དུ་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེའི་གུར་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ཟད་པ་ལས་ རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་རྣམ་པར་བསམ་པ་དང་།རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞིའི་འོག་ཏུ་དེ་ལས་ལྷག་པར་ལཾ་ཡིག་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་དུ་བ་ལྟ་བུ་ཡཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུ་དང་ཞེང་དུ་ གྲངས་མེད་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་བདུངས་པ་ལྟ་བུ་མཐའ་གཉིས་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་མཚན་སྔོན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་དང་།དེའི་ཡང་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བའི་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་རཾ་ཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ པ་དཔངས་སུ་རྡོ་རྗེ་ར་བའི་མཐར་ཐུག་པར་འབར་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་སྟེང་དུ་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པས་མཚན་པ་དབའ་རླབས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བའི་མཐར་ཐུག་པར་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ ས་གཞི་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་ལོགས་ལ་མ་རེག་པར་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་ལྷག་པར་གནས་པ་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་རྩིབས་བཅུ་པ་མྱུར་དུ་འཁོར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以此空性咒语令其坚固：
"嗡 修尼亚达 嘎纳 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭"（藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं，梵文罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，意为：我即是空性智慧金刚自性）。
其后，于世俗中依因果事物，由身、受用、住处等相的自心相续转变，于虚空中现红色嗡字。彼转变为红色日轮。其上有黑色吽字向上仰视，彼转变为黑色五股金刚向上竖立而住。于其中央日轮处，应观想彼吽字。
然后从吽字放射一切，成为如麦粒大小的黑色五股金刚自性光芒，转变成如所欲的金刚地基，转为四周金刚墙，转为上方金刚帐，并观想吽字消尽时金刚等消失。
于金刚地基下，更下方有黄色岚字转变成以三股金刚为标志的地轮，其下又有如烟般的焰字转变成水轮，以及广大无量的风轮如弓形，两端有风动摇的蓝色双旗为标志。
其上又有金刚墙所围绕的极远处，红色让字转变成三角形火轮，高达金刚墙顶端而燃烧。金刚帐顶上有白色万字转变成以宝瓶为标志的水轮，波浪涌动，住于火轮燃烧的边际。
于金刚地基等中央，不触及四壁，于虚空中应如教授所说观想十一忿怒尊等殊胜安住，以及迅速旋转的十辐黄色护轮。

།དེ་ཡང་ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དང་།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཉིད་མཆོད་པའི་ཆོ་གར་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་དང་ཞལ་དང་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་བལྟ་བར་བྱའོ། །བསྒོམ་པའི་ཆོ་གར་ཡང་གནས་ དེ་དང་དེར་འདི་རྣམས་མཆོག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱའོ།།ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་རྣམས་བགེགས་མེད་པར་མྱུར་བར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནམ་མཁའ་གྲུ་གསུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གྲཝ་གཉིས་སྟེང་དུ་བལྟས་པ་ནང་ཡངས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་མཐའ་དག་གསལ་བར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། དེའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ཇི་སྲིད་དུ་འདོད་པར་རབ་ཏུ་ཡངས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བྲུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བཅུ གཉིས་པའོ།།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བྲུཾ་ཡིག་གོ་།དེ་ལས་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་སླར་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ། བྲུཾ་ཡིག་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་འཛིན་པ་རིག་མ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中，瑜伽士应如供养仪轨所说，观想将要宣说的阎摩敌等和文殊金刚等一切世尊的手印、面相、颜色、形状等。于修持仪轨中，也应于彼彼处执持此等为最胜。
以慢心观想前述护轮仅在刹那间，胜解种种自性无碍迅速。观想吉祥金刚吽作转变为法源手印，白色三角虚空印，两角向上，内部广阔，以种种光芒照亮一切方位的轮相。
于其中央虚空中，应观想杂色莲花，其上观想杂色金刚。于其中央如所欲广大的月轮中央，观想白色布龙字，彼转变成十二辐白色轮。其中央月轮上有布龙字。从彼化现使一切众生成为毗卢遮那，观想彼等复融入其中。
由布龙字及轮转变，应观想具足将要宣说之相好、持十二辐白色轮、与明妃相应的世尊毗卢遮那。

།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་པར་རྩོམ་པ་སྟེ། གྲུ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་དང་རྟ་བབས་བཞི་དང་ ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དང་།ཁྱམས་བཞིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། ཁྱམས་བཞི་ལ་གནས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཕྱག་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཇི་ལྟར་ལེགས་ པར་གནས་པའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དར་དཔྱངས་ཀྱི་མཐར་གནས་པའི་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཁོར་བར་འཁྲོལ་བ།ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པས་མེ་ལོང་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པས་འཕེལ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་གཟུགས་བརྙན་དང་། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་མེ་ལོང་དང་། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། རྔ་ཡབ་མེ་ཏོག་གི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཟླུམ་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང་། བླ་ན་མེད་པ་དང་ཟག་པ་མེད་པ་དང གཞལ་དུ་མེད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཡོངས་སུ་གང་བ་དང་།མཆོད་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ་དང་། བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་ལྔའི་རྩིག་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང་། སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་ཕུབ་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་ བཞིན་གྱི་གཙང་ཁང་བྱུར་བུས་བརྒྱན་པར་བྱས་པ།རྩ་བ་གཅིག་ལ་འདབ་མ་བཅུ་དགུ་པ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་བཅས་པས་བརྒྱན་པའི་ལྷའི་གནས་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་ལྔས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། ཡན་ལག་སོ་སོ་ལས་འཕྲོ་ཞིང་འཇུག་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་དང་།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་རོལ་པའི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་མེད་པ་དཔལ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼转变成具足三十七菩提分法功德，具四方四门四阶梯，四廊环绕，四廊中住有手持各种供品的无量天女众，以无差别珍宝种种庄严装饰，如善安住的风动摇幢幡末端铃铛声响遍十方。
极为清净如镜般显现种种圆满影像，以网罗、半网罗、月亮、太阳、明镜、花鬘、拂尘、花形等装饰，以轮等装饰的八柱庄严，上有圆形金刚鬘环绕。
充满无上无漏无量五欲妙欲，以五供养庄严，以八宝瓶装饰，五色宝墙环绕，上覆珍宝，以七宝自性琉璃装饰正殿。
一根生十九叶，以月亮、太阳、杂色莲花庄严的天宫，五色珍宝圆满，从各支分放射收摄诸如来化现利益众生，应观想此种种无二意乐自性无与伦比的吉祥宫殿。

 །དེ་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་ ལ་སོགས་པ་དཀར་པོ་མགོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བའི་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་།ལུགས་དང་མི་མཐུན་པ་དག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡན་ལག་ལས་མར་མེ་ལྟ་བུར་བཀུག་ལ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་ རྩ་གཉིས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སོར་གཅིག་གིས་འཕགས་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་དྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ རང་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་མཐར་གནས་པའི་ཝ་ཡིག་དང་ཀྵ་ཡིག་སྤངས་པའི་ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པ་དག་གིས་ཕྲེང་བའི་དབུས་སུ་ཡང་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་ པའི་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལུགས་དང་མཐུན་པའོ།།གསལ་བྱེད་དེ་རྣམས་དང་དབྱངས་ཡིག་རྣམས་དཀར་པོ་མགོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་བཞིན་དུ་བཀུག་ལ་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སོར་དྲུག་ གཅིག་གིས་འཕགས་པར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སྣང་ བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་རྣམས་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་ བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་།རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བྱས་ནས་སླར་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བར་ན ག་རྒྱལ་བྱེད་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
于其中央月轮上，有十六梵音字母阿等白色向上竖立，顺逆二序放光召请无始以来成就的如来支分如灯般，观想三十二大士相，彼转变后于月轮上观想虚空中高出一指的月轮。以"嗡 吉达 扎帝 贝达囊 嘎若米"（藏文：ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་དྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，梵文天城体：ॐ चित्त प्रतिवेधनं करोमि，梵文罗马音：oṃ citta prativedhanam karomi，意为：我作心入）咒语加持，胜解为大智慧自性。
其后于其上，除去末尾的瓦字和叉字外，有迦等三十二辅音字顺序排列，复以逆序排列，其鬘中央有阿等十六元音字顺序排列。彼等辅音字与元音字皆白色向上竖立，如前召请后观想八十种随好，彼转变后于其上虚空中高出一指观想第二月轮。以"嗡 波地 吉达 乌特巴达 雅米"（藏文：ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ बोधिचित्त उत्पादयामि，梵文罗马音：oṃ bodhicitta utpādayāmi，意为：我发菩提心）咒语，胜解为大悲自性。
其后，二月轮互相清晰映现如镜，是大圆镜智。二者合一是平等性智。其上白色吽字转变成五股红金刚，其中央月轮上观想吽字，别别观察其所诠与能诠为空性，是妙观察智。从彼化现金刚萨埵众使一切众生成为持金刚后，复入其中。以"嗡 班扎 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ वज्र आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ vajra ātmako'haṃ，意为：我即金刚自性）作我慢，是成

།དེ་ནས་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོ་འཛིན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་གདུལ་བྱར་ཁམས་གསུམ་པ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ་རང་གི་རིག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་རྩོམ་པ་ དགའ་བའི་སྒྱུ་མའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བཀུག་ལ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་སྐུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདོད་པ་དང་ལྡན་པ་རང་གི་རིག་མ་ལེགས་པ་དང་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལུས་ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་རྣམས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དགུའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་ཇི་སྲིད་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ་མཐའ་དག་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འདོད་ པ་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་མཐོང་བའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ། ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན གྱི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བྱུང་སྟེ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ནང་དུ་བབས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱོད་པ་ལས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ནས།དེར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཀུག་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བྱུང་ནས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པས་ཇི་ལྟར་ལྷག་ པར་མོས་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，月轮、金刚和吽字转变成圆满金刚萨埵，是极清净法界智。如是应观想具足大圆镜智等五智自性、身色白色、持红色五股金刚的世尊金刚萨埵。
其后，胜解三界为大贪所化机，与自明妃共同开始极喜，以欢喜幻音召请诸如来入于自身毛孔中。与诸如来成为一体的世尊具欲者，应观想与自明妃殊胜无上乐之最胜。
如是，从自身放射者成为无量眼等九位天女种类，观想融入世尊妃中，成为一切天女轮自性的具欲世尊妃亦明见极乐。
其后，以智慧萨埵心间手印种子光芒遍及十方，召请一切如来入于口中，由心间手印种子光芒触及而成大乐自在，融化从金刚道出，观想降入天女莲花中。
其后，由金刚与莲花搅动，彼光团转变成主尊不动佛所依能依自性吉祥坛城轮意念后，应令一切众生入于其中。
其后，如前召请主尊毗卢遮那坛城轮，从金刚道出后，如教授所说触及一切众生，随各自胜解如实生起三身自性地藏等形相者，应以下文将说的咒语发出。

།ཀྵཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་གཾཥྐཾ་སཾ་ཞེས་བྱ་བས་སའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་ དབང་ཕྱུག་དང་།སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྣམས་སོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། །ཁཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཞེས་བྱས་ བས་སྤྱན་མ་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་སོ། །བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་རྣམས་སྤྲོས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པའོ།།འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཇི་སྲིད་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གང་ནས་བྱོན་ཅིང་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རོས་ མྱོས་པར་བལྟ་སྟེ།ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ན་པདྨར་བཅས་པར་བལྟས་ལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཧོ་ཡིག་དམར་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་མེ་འབར་བས་ཐབས་དང་།ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱང་གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་འབར་བ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཞུ་བའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་འཇམ་ དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བཀུག་པའི་སྤྱན་མ་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་དང་གནས་ཇི་ལྟ་བ་ན་གནས་པས་རང་རང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ལ་བསྐུལ་བར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以"克桑 津 康 刚 卡 桑"（藏文：ཀྵཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་གཾཥྐཾ་སཾ，梵文天城体：क्षं जृं खं गं ष्कं सं，梵文罗马音：kṣaṃ jṛṃ khaṃ gaṃ ṣkaṃ saṃ）为地藏、金刚手、虚空藏、世自在、除一切障、普贤。"匝吽旺吙"（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूं वं होः，梵文罗马音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ）。从"康让"（藏文：ཁཾ་རཾ，梵文天城体：खं रं，梵文罗马音：khaṃ raṃ）为色金刚女、声金刚女、香金刚女、味金刚女、触金刚女、法界金刚女。
以"朗芒邦当"（藏文：ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，梵文天城体：लां मां पां तां，梵文罗马音：lāṃ māṃ pāṃ tāṃ）为眼母、玛玛基、白衣母、度母。以"布隆昂津康吽"（藏文：བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं आं जॄं खं हूं，梵文罗马音：bhrūṃ āṃ jṝṃ khaṃ hūṃ）化现毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛，以三真实化现阎摩敌等。
以此观想宫殿融入外宫殿中。其后，观想从虚空方位降临聚集的坛城轮自性文殊金刚陶醉大贪味，入于口中融化，观于金刚道具莲，彼光团转变成二红色吙字之间观三真实。
其后，彼等字母以方便智慧大贪燃火，方便智慧二者亦于月轮座垫上明现为无量光，大贪燃烧如彩虹融化。其后，由其光芒召请无始以来成就的文殊金刚中召请的眼母、玛玛基、白衣母、度母，思维以各自偈颂劝请彼光团。

 །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས། །དགའ་ བའི་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས། དགའ་བའི་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་ པས་བདག་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་མཆོག་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་དོན་ དམ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ། །འཇིག་རྟེན་དག་གི་དོན་དང་དགོངས་པ་མཛད་ ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །རབ་དགའི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདོད་པ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་མཉམ་ཉིད་ཐུགས་ བརྩེ་བ།།མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་སྒྲས་རབ་ཏུ་སངས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ལས་ འོད་ཟེར་སྤྲོས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་བཀུག་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
住于有情界的自在尊，您是金刚心，
以悦意大欲义，祈请救护我。
怙主若今日欲令我存活，
以贪欲誓言爱，祈请欢喜我。
金刚身您是金刚心，
以悦意大欲义，祈请救护我。
怙主若今日欲令我存活，
有情大父最胜亲，祈请欢喜我。
您是金刚语轮利一切有情，
为佛菩提胜义见极利。
怙主若今日欲令我存活，
以贪欲誓言爱，祈请欢喜我。
您是金刚语利益一切悲心，
精进作世间义利与意趣。
怙主若今日欲令我存活，
以极喜普贤行，祈请欢喜我。
您是金刚欲最胜誓利义大，
正等正觉最胜种平等悲心。
怙主若今日欲令我存活，
成众德宝藏者，祈请欢喜我。
其后，由劝请声极醒觉，观想一切法自性光明，从彼光团放射文殊金刚众遍布作利益众生事业后，由眼母等四天女召请入于彼光团中。

།དེ་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཾ་ཡིག་བལྟས་ནས་དེ་ནས་ཡང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ རྣམས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ་ལས་ཟླ་བའི་གནས་སུ་མཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཡང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ན་མཾ་ཡིག་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གུར་གུམ་ལྟ་བུའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་།ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་ཁམས་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ། རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་རྩོམ་པ་རལ་གྲི་ནག་པོ་དང་། མདའ་དམར་པོ་དང་། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་། གཞུ་དམར་པོ་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་མི་ཕྱེད་པ་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི སྐུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདིར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།ོཾ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ཆུང་ན གུའི་བསྙེན་པའོ།། །།དེ་ནས་མིག་འབྲས་ཀྱི་སྟེང་གཉིས་སུ་སོ་སོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀྵཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཀྵཾ་ཡིག་དེ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཀྵཾ་ཡིག་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མིག་གི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་དུ་སའི་སྙིང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རྣ་བ་གཉིས་ལ་སོ་སོར་ཟླ་བ་ལས་ཛྲིཾ་ཡིག་ནག་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ།།སྣའི་རྩ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཁཾ་ཡིག་སེར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །ལྕེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གཾ་ཡིག་དམར་པོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་དཔག་མེད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，观彼光团转变成芒字，复由放射文殊金刚众作利益众生事业为前行，由芒字转变成剑柄上月轮处以芒字加持，复由放射文殊金刚众作利益众生事业后，由芒字与剑转变成世尊文殊金刚，如红花般大悲与智慧相顺，乃至虚空界遍光明，放射无量种类作利益众生事业，应观想持黑剑、红箭、青莲、红弓。
其后，圆满受用身自性坛城轮自性世尊，为证知圆满受用身自性不可分所取能取空性法身如来与一切法不可分离故，于此应胜解。以"嗡 达玛 达图 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ོཾ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即法界自性）圆满坛城主是小相顺果及小近修。
其后，于两眼球上各于月轮上白色克桑字，彼转变成八辐白轮。其轮毂内月轮上由克桑字放射地藏作利益众生事业为前行，由克桑字与轮转变成如眼根清净毗卢遮那般应观想地藏。如是于两耳各于月轮上黑色津字与金刚转变成如不动佛般金刚手。于鼻根月轮上黄色康字与宝转变成如宝生佛般虚空藏。于舌中月轮上红色刚字与莲转变成如无量光佛般世自在。

།དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་ཥྐཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་དང་རལ་གྲི་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །མགྲིན་པའི་རྩ་བའི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་ལ་སཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་དབང་པོ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ།། །།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཛཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་མེ་ལོང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ མ་མེ་ལོང་འཛིན་པའོ།།ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་དང་པི་ཝང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲ་རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་པི་ཝང་འཛིན་པའོ། བཾ་ཡིག་སེར་པོ་དང་དྲི་ཆུས་བཀང་བའི་དུང་ཕོར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲི་རྣམ་པར་དག་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དྲི་ ཆུས་བཀང་བའི་དུང་ཕོར་འཛིན་པའོ།།ཧོ་ཡིག་དམར་པོ་དང་རོའི་སྣོད་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་རོ་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་རོས་བཀང་བའི་སྣོད་དཀར་པོ་འཛིན་པའོ། །ཁཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་དང་གོས་སྣ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རེག་བྱ་རྣམ་པར་དག་ པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་གོས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པའོ།།རཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་ཆོས་འབྱུང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཆོས་འབྱུང་འཛིན་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཡུལ་དྲུག་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ།། །། དེ་བཞིན་དུ་ཡཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་ཁམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྱན་མ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ། །མཾ་ཡིག་ནག་པོ་དང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད པའི་རང་བཞིན་མཱ་མ་ཀཱི་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་འཛིན་པའོ།།པཾ་ཡིག་དམར་པོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་གོས་དཀར་མོ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ། །ཏཾ་ཡིག་སེར་པོ་དང་གསེར་གྱི་ཨུཏྤ་ལ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་སྒྲོལ་མ་གསེར་གྱི་ཨུཏྤལ་འཛིན་པའོ།།འདི་ནི་ཁམས་བཞི་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于额中月轮上绿色卡字与黑剑转变成如不空成就佛般除一切障。于喉根下月轮上白色桑字与红金刚转变成如金刚萨埵般应观想普贤。此为清净诸根。
如是于虚空月轮中安住白色匝字与镜转变成色清净毗卢遮那自性持镜色金刚女。黑色吽字与琵琶转变成声清净不动佛自性持琵琶声金刚女。黄色旺字与盛香水海螺钵转变成香清净宝生佛自性持盛香水海螺钵香金刚女。红色吙字与味器转变成味清净无量光自性持白色盛味器味金刚女。绿色康字与杂色衣转变成触清净不空成就自性持杂色衣触金刚女。白色让字与法生转变成法界清净金刚萨埵自性持法生法界金刚女。此为行六境。
如是白色扬字与八辐轮转变成地界清净毗卢遮那自性持八辐轮眼母。黑色芒字与红莲花转变成水界清净不动佛自性持红莲花玛玛基。红色邦字与莲花转变成火界清净无量光自性持八瓣红莲花白衣母。黄色当字与金莲花转变成风界清净宝生佛自性持金莲花度母。此为清净四界。

། །།དེ་བཞིན་དུ་བྷྲུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ།།ཱཾ་ཡིག་སེར་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རིན་པོ་ཆེ་ལྗང་གུ་འཛིན་པའོ། །ཛྲྀཾ་ཡིག་དམར་པོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་ དག་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ།།ཁཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རལ་གྲི་ནག་པོ་འཛིན་པའོ། །ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ རྣམ་པར་དག་པ་མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་འཛིན་པའོ།།འདི་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་སྦྱོར་བའོ། །ཆུང་ངུའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ཆུང་ངུའི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ།། །།ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་དེའི་ དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ནག་པོའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་སྟེ། དེ་ལས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་མདུན་དུ་བྱོན་ཏེ་གནས་པ་རྣམས་དང་། གདོད་ མ་ནས་གྲུབ་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱང་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གནས་པར་བལྟས་ཏེ།སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པས་དགྱེས་པར་བལྟས་ལ་རང་གིས་སྤྲུལ་པ་དང་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པ་རྣམས་ལ་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་གཉིས་ ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是白色布隆字与轮转变成色蕴清净毗卢遮那持八辐白轮。黄色昂字与宝转变成受蕴清净宝生佛持绿宝。红色津字与莲转变成想蕴清净无量光持八瓣红莲。绿色康字与剑转变成行蕴清净不空成就持黑剑。黑色吽字与金刚转变成识蕴清净不动佛持黑金刚。此为清净五蕴。此为小异熟果及小近成就。
于两乳下月轮中安住黑色吽字转变成黑金刚，其中央毂上安住黑色吽字。彼转变后复于金刚毂中月轮上安住吽字，由彼放收心金刚为前行，内住吽字与金刚转变成如金刚手般应观想心金刚。
其后，于心金刚心间月轮上金刚毂中月轮上吽字所生心金刚放射作利益众生事业后来至前方安住诸尊，并召请本初成就诸心金刚于前方安住观想。由心种子所生外内密供养圆满供养观想欢喜后，对自所化及本初成就诸尊以二偈作祈请。

།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐུགས་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པས། ། དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པས་རང་གི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བསམས་ལ་འདིས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་བཞིན་དུ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མཾ་ཡིག་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པའི རིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མགྲིན་པའི་རྩ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ལྷན་ཅིག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ གཉིས་ནི།ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་གནས་སུ།།རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ད ཨང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་ལྷན་ཅིག་སའི་སྙིང་པོ་བཞིན་དུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚持心具吉祥，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚心成就。
十方所住诸佛陀，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚心成就。
其后，刚作祈请即刻极为欢喜，观想入于自心金刚自性中，以此应胜解："嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 其达 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即一切如来心金刚自性）。
如是于两乳间月轮上剑柄中月轮上芒字与剑转变成无需祈请如誓言萨埵般应观想智慧萨埵。如是以心金刚生起次第于喉根月轮上剑柄中月轮上红色阿字与莲转变成祈请后如世自在王般应观修语金刚。
彼处祈请二偈为：
法语道路具吉祥，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚语成就。
十方所住诸佛陀，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚语成就。
其后，世尊安住即刻，以"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 哇嘎 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即一切如来语金刚自性）应作胜解。
其后，以彼生起次第于额间白色嗡字与轮转变成由祈请后如地藏般应观修身金刚。

།དེ་ལ་འདི་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཏེ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་གནས་སུ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའི་རང་རང་གི་སྐུ་མདོག་གི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་བཀང་བས་ཕྱག་འབྲེལ་བ་རྣམས་ ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པས་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་འབྲེལ་བའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་མཐར་ཐུག་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བས་བལྟས་ལ་སྤྱི་བོར བབས་པའི་ཆུའི་ལྷག་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་བསམས་ནས་བཀུག་པའི་བུམ་པ་རྣམས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བུམ་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ནས།ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་། དགའ་བའི་ཚོགས་བླ་ན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བདེ་བར་ བལྟ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཆུང་ངུའི་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཆུང་ངུའི་ཡན་ལག་བཞིའོ།། །།དེ་ནས་རང་གི་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མའི་སེན་མོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཡན་ལག་དགའ་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ ཆེ་བ་འཁོར་བ་མ་ཡིན་པ་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབྱུང་བར་བལྟས་པ་ནི་འབྲིང་གི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་འབྲིང་གི་བསྙེན་པའོ།།དེ་ནས་གོང་མ་བཞིན་དུ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་འབྲིང་གི་རྣམ་པར་ སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་།འབྲིང་གི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于此有二祈请偈：
具德持金刚身尊，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚身成就。
十方所住诸佛陀，
修持三金刚不坏，
今于加持住处中，
祈请金刚身成就。
其后，刚入即刻，以"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 嘎雅 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即一切如来身金刚自性）应作胜解。如是由心金刚等加持是小士夫作业果及小成就。
其后，由智慧萨埵心间标帜种子放射光明，遍召十方一切如来。由诸如来各自身放射各自身色宝瓶盛满菩提心，手持诸尊遍满虚空，以幢幡等手持供养天女众围绕，眼母等乃至法界金刚女为末的无量天女众为自灌顶观想。顶上所降余水转变观想成不动佛后，所召宝瓶融入宫殿诸瓶中观想。诸天女以密供养供养，以无上喜众自性观想极乐之灌顶是小无垢果及小大成就，如是为小四支。
其后，从自光明般若母指甲乃至发际为止支分，观想生起广大欢喜非轮回无上大乐甘露流是中士相应果及中士亲近。其后，如前由地藏等加持眼等六处是中士异熟果及中士近成就。

 །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་མེད་པར་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་འབྲིང་གི་སྐྱེས་བུའི་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ནས་དབང་ བསྐུར་བར་བསྒོམ་པ་ནི་འབྲིང་གི་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་།འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་འབྲིང་གི་ཡན་ལག་བཞིའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྤྱི་བོའི་ནང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོའོ། ། དེའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་གི་མཚམས་ནས་སྤྱི་བོའི་མཐར་ཐུག་པར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག དཀར་པོའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་ནས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་མཐར་ཐུག་པར་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟེ་བའི་འོག་གི་ནང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྭཱ་ཡིག་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ མ་ར་ག་ཏའོ།།དེའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྭཱ་ཡིག་སེར་པོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨའི་སྟེང་ནས་ལྟེ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁ་བྱེ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ།།དེའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་དམར་པོའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་ནས་བརྩམས་ཏེ་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་གི་མཐར་ཐུག་པར་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་སོ་སོར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧ་ཡིག་ལྗང་གུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲིའོ། །དེའི་ཡུ་བའི་ནང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱ་ཡིག་གོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པུས་མོ་ གཉིས་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྐང་པའི་སོར་མོའི་མཐར་ཐུག་པར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རིགས་ལྔ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པས་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་པ་རང་གི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གསལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，无需祈请加持心语身是中士夫作业果及中士成就。如是观想世尊智慧萨埵后观想灌顶是中士无垢果及中士大成就。如是为中四支。
其后，于世尊母顶内月轮中安住白色嗡字转变成轮。其毂内月轮中安住白色嗡字。彼转变后从两乳上际至顶际应观为毗卢遮那微尘自性。如是于毂内月轮中安住白色嗡字。彼转变后从两乳上至两乳间际应观为不动佛微尘自性。
其后，于脐下内日轮中安住黄色娑字转变成绿宝。其内日轮中安住黄色娑字。彼转变后从莲花上至脐际应观为宝生佛微尘自性。如是于莲花内日轮中安住红色阿字转变成八瓣红莲。其内日轮中安住红色阿字。彼转变后从莲花起至两膝上际应观为无量光佛微尘自性。
如是于两膝下各自日轮中安住绿色哈字转变成剑。其剑柄内日轮中安住哈字。彼转变后从两膝起至足趾际应观为不空成就佛微尘自性。如是五部一聚无损，以自色相明现世尊母。

 །དེའི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་པདྨ་ལྟ་བུ་ལ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟེའུ་འབྲུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་གི་རྡོ་རྗེའོ། །ོཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནོར་བུའི་ ཆ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་པ་བལྟས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་དོན་བདག་ལ་བརྩམས་པར་འགྲོས་ནས་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་རང་གི་ལུས དང་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ།མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བལྟས་ལ་སྔགས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་ནས་པདྨའི་ནང་དུ་གནས་པར་བལྟས་ལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས མཾ་ཡིག་གོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་མཾ་ཡིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟའོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སོ་སོར་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཉེ་བར་ཕྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་ བྱས་ནས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མདུན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། ། ཨཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་འོད་དཔག་མེད་དོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མེའི་མཚམས་སུ་སྤྱན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其莲花上红色吽字转变成向下莲花，红色阿字转变成观想花蕊。如是红色吽字转变成自金刚。白色嗡字转变成宝珠部分如五股金刚极为悦意观想后，一切如来随贪义于自开始进行，由二者心间种子光明召请一切如来融入自身及支分中观想，由心间种子光明召请一切如来入于口中，如教言而住观想后诵咒："嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 阿努拉嘎纳 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अनुरागन वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata anurāgana vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即一切如来随贪金刚自性）。此为初加行三摩地。
其后，由心间种子召请一切如来从口入口融化后，由金刚道出入于莲花中观想，彼光明聚转变成芒字。由彼所生不动佛放射作众生利益后，彼芒字转变成主尊不动佛所依能依坛城自性密坛观想。其后，各别现前不动佛等如教言得到部主灌顶后，以各自咒语出生。
其中，以"班扎德日"此咒出生世尊不动佛放射无量化身作众生利益后，观想融入文殊金刚身语心金刚中。如是以"吉纳吉"此咒以作众生利益为先于前方毗卢遮那。如是以"惹那德日"此咒于南方宝生佛。以"阿洛力"此咒于西方无量光。以"扑惹纳德日"此咒于北方不空成就。以"摩哈惹帝"此咒于东南方眼母。

 །དྭེཥ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རླུང གི་མཚམས་སུ་གོས་དཀར་མོའོ།།བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་སྒྲོལ་མའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེའི་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་བཞི་དང་། ཤར་སྒོའི་བྱང་དང་ལྷོའི་འགྲམ་གཉིས་སུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། ། ཡམཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །པྲཛྙཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ལྷོའི་སྒོར་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །པདྨཱནྟ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །བྷིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་བྱང་གི་སྒོར་བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ བ་འདིས་ཕྱིའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ཐིམ་པར་བལྟའོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་ཐོག་མ་མེད་པའི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་གུར་མཚམས་དབྱེ་བ་དང་།སྒོ་ནས་ཞུགས་པ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་བདུད་རྣམས་བསྐྲད་ནས་རྡོ་རྗེའི་གུར་སྔོན་བཞིན་དུ་བརྟན་པར་བལྟས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་ཞབས་བསིལ་དང་། ཞལ་བསིལ་ དང་མཆོད་ཡོན་རྣམས་ཕུལ་ནས་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་ འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དང་བསྙེན་པ་ཆེན་པོའོ།། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་མ་དང་བཅས་པར་གོང་མ བཞིན་དུས་གཅིག་ཏུ་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་།ཆེན་པོའི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོའི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ཆེན་ པོའི་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以"德夏惹帝"此咒于西南方玛玛吉。以"惹嘎惹帝"此咒于西北方白衣母。以"班扎惹帝"此咒于东北方度母。以"嗡阿吽"此咒依次于东南等四隅及东门南北两侧色金刚女等六尊。以"雅曼达格日"此咒于东门阎魔敌。以"扑惹年达格日"此咒于南门般若敌。以"巴玛安达格日"此咒于西门莲花敌。以"比纳安达格日"此咒于北门障碍敌。以"嗡阿吽"此咒观想外宫殿融入彼宫殿中。
其后，由智慧萨埵心间标帜种子光明钩相召请无始成就智慧坛城自性世尊文殊金刚于前，为令世尊善入故开帐幕界限，从门入时由阎魔敌等驱除诸魔后，如前观想金刚帐稳固，向诸世尊献洗足水、漱口水及供水后，以外密供养如实供养。由阎魔敌等如教言作召请、入、缚、生喜。其后，胜解与无始成就文殊金刚无二自性，乃至此为大相应果及大亲近。
其后，如前由坛城主及坛城诸尊与自明妃同时加持眼等六处，此为异熟及大近成就。其后，无需祈请加持心语身，此为大士夫作业果及大成就。

།དེ་ནས་སོ་སོར་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡན་ལག་བཞིའོ། །ཆུ་ལྷག་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་དང་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་། བགེགས་མཐར་བྱེད་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ཤེས་རབ་མཐར་ བྱེད་དང་།བགེགས་མཐར་བྱེད་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་རྣམས་ཀྱི་དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སྤྱན་མ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ མ་དང་།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་། སའི་སྙིང་པོ་དང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དག་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །གོས་དཀར་མོ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་པདྨ་མཐར་བྱེད་རྣམས་ལ་འོད་དཔག་མེད་དོ། སྒྲོལ་མ་དང་། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་རྣམས་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །ཆོས ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ལྷ་མོའི་པདྨར་བབས་ པར་བལྟས་ལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བླ་ན་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཕྱག་འབྲེལ་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་སོ་སོ་ནས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་དཀྱིལ འཁོར་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཚིམ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟས་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，如前各别观想智慧萨埵后灌顶等是无垢果及大成就大，此为四支。
余水转变成文殊金刚、毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、玛玛吉、声金刚女、般若敌、障碍敌、金刚手、心金刚、护轮中般若敌、障碍敌、欲王、青杖、大力、不动、顶轮转王、妙臂王、金刚吽作等顶上不动佛。
于眼母、色金刚女、阎魔敌、地藏、身金刚、护轮中阎魔敌等为毗卢遮那。于香金刚女、虚空藏二为宝生佛。于白衣母、味金刚女、莲花敌、世自在、语金刚、护轮中莲花敌等为无量光。于度母、触金刚女、除一切障等为不空成就。于法界金刚女、普贤二为金刚持，此为部主观修。
其后，由心间种子光明召请十方所住五欲功德入于口中融化，由金刚道降于天女莲花观想，彼光明聚转变成无上无漏无量五欲功德手相连色金刚女等究竟天女众，由世尊母毛孔各别放射供养坛城诸尊，观想以无上大乐满足自性后，诵"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 布扎 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即一切如来供养金刚自性）。

 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་ཀ་བ་དང་རྩིག་པ་དང་རྟ་བབས་ལ་ས ཨོགས་པ་ཀུན་ནས་བསྟོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདི་ནི་བསྟོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁས་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་དག་པ་ཆེ།།རྡོ་རྗེ་ཞི་བྱེད་དགའ་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཆོག་གི་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད། །རང་བཞིན་དག་པ་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་བརྗོད་ཅིག་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེ་གསུངས་ཤིག་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པ། །རང་བཞིན་དག་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ནས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་མདུན་དུ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྲུཾ་ལ་སོགས་པ་ས་བོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ལྔས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་པདྨའི་སྣོད་དཀར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་མན་འཇིའི་ སྟེང་དུ་བལྟའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བལྟས་ནས་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་རླུང་གིས་སྦར་བའི་མེས་པདྨའི་སྣོད་རབ་ཏུ་དྲོས་པས་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཞུ་སྟེ། དེའི་རླངས་པས་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པ་ཞུ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ལྷུང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，观想坛城诸尊及天女众，以及柱、墙、门楼等一切皆为赞颂自性。此有五颂赞偈：
不动金刚大智慧，
金刚界中大智者，
金刚语胜三坛城，
金刚界前我顶礼。
毗卢遮那大清净，
金刚寂灭大欢喜，
自性光明最胜尊，
导师金刚我顶礼。
宝王金刚极甚深，
金刚虚空无垢染，
自性清净无污染，
金刚语前我顶礼。
金刚不坏大王尊，
无念虚空金刚持，
证得贪欲到彼岸，
金刚语前我顶礼。
不空金刚正等觉，
圆满一切诸意愿，
从彼自性清净生，
金刚萨埵我顶礼。
其后，于文殊金刚前观想红色阿字转变成布隆等种子加持五甘露及五精进所充满之白色莲花器，为七宝自性之台基上。其上一肘高处月轮中白色吽字转变成白金刚，其脐中月轮中白色吽字加持观想后，于莲花器下观想扬字转变成风轮。风轮上观想让字转变成火轮后，由风所燃之火令莲花器极热使甘露等融化，其蒸气令月及金刚等融化落于其中，观想彼一切充满无上甘露。

།དེའི་སྟེང་དུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པའི་ཨོཾ་ཡིག་བལྟས་ནས་དེའི་འོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་རྣམས་བཀུག་ནས་དེར་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ ལ།ོཾ་ཡིག་ཀྱང་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་བལྟས་ནས་བདུད་རྩི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གསུམ་གྱིས་ལན་མང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་ སུ་རང་རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་རང་གི་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་ལྕེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནས་ཙམ་ནང་སྦུ་གུར་གྱུར་པ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བལྟས་ནས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གསལ་བ་སྣ་ཚོགས་པ འདི་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཙམ་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲངས་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་རང་གི་ས་བོན་བལྟས་ནས་མཾ་ཡིག་ལས་སྤྲོས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བྱས་ཏེ་བཀུག་ནས་མཾ་ཡིག་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་མཾ་ཡིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྲན་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ནང་སྟོང་པའི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其上观想融化甘露流注之嗡字，由其光召请一切如来甘露相融入其中观想后，嗡字亦融化入于其中观想，以三者多次加持彼甘露真如。
其后，于世尊及坛城诸尊心间所住智慧萨埵心间标帜中央，由各自种子转变成各自主尊坛城轮，于各自舌中央白色吽字转变成五股金刚，如麦粒大小中空，脐处由吽字加持观想后，胜解此一切如幻显现种种唯是无二。
由五股金刚光明引导，令自心所住轮等及自身坛城诸天众满足，此为坛城王胜三摩地。
其后，观想一切智慧萨埵心间标帜中央所住坛城轮转变成各自种子后，由芒字放射文殊金刚遍照，令一切众生成文殊金刚后召请入于芒字中，彼芒字转变成如豆大小内空明点观修后，于其中央刹那观想具四支分所依能依自性主尊文殊金刚坛城轮。

།དེ་ནས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དགག་པར་མི་ནུས་པ་འཕྲོས་པ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། རལ་གྲི་གཉིས་པ་དང་། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ དང་།སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འཁོར་ ལོའི་ལྟེ་བ་དང་།རྩིབས་བཅུའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་མྱུར་དུ་འཁོར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་ར་བ་དང་གུར་རྣམས་དང་། ས་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དང་། དེ་ནས་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་འགྲོ་བ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་།དེ་ཉིད་ནས་ཡང་སྤྲོ་བ་དང་འཇུག་པ་ཇི་སྙེད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་ཐིག་ལེའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས་མཾ་ཡིག་བལྟས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སྤྲོས་ཏེ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཞུ་བར་རྗེས་སུ་བལྟའོ།།དེ་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱོད་པ་ལས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཀྱི་ཐིག་ལེ་གཅིག་དཱུར་ཝའི་ཡལ་གའི་རྩེ་མོ་ལ་ཟིལ་པའི་ཐིགས་པ་བཞིན་དུ་སྣའི་རྩེ་མོར་བལྟས་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཾ་ཡིག་གོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནས་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རལ་གྲིའོ། །དེའི་ཡུ་བའི་ནང་དུ་མཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་ནང་ སྟོང་པ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་མོ།།དེའི་ནང་དུ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་གཙོ་བོ་མཛད་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཡན་ལག་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཚན་ཉིད་མཚན་མ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མཚན་མ་ཐོབ་པའི་ཚེ་ རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའམ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，召请彼坛城轮后放射不可遮止光明，依次为宝剑、智慧萨埵、第二宝剑、身语意、地藏等菩萨众、三昧萨埵众、坛城诸尊、供养天女、宫殿、杂金刚、杂莲花、法源印及轮毂，由轮辐内所住十忿怒尊加持迅速旋转之护轮、金刚地基、围墙、帐幕、地水火风轮等，其后明现乃至虚空界所住世界，令众生成正等觉后，以彼次第入于彼坛城中，从彼复次放射摄入随欲多少，此为明点瑜伽。
其后，观想彼明点轮转变成芒字，由其光明正召一切如来入于口中，由金刚道放射融于天女莲花中央随观。其后由光明聚，从金刚莲花震动放射菩提心明点一滴，如吉祥草梢露珠般观于鼻尖，彼转变成芒字。彼转变成如麦粒大小宝剑。于其柄内芒字转变成月轮中五色内空细明点，如芥子大小。其内以文殊金刚为主所依能依自性四支分坛城轮，乃至未得相好之间以放射摄收修空性。
得相好时放射，以五如来为主之坛城轮或由其毂加持之标帜利益众生，此为细分瑜伽。

 །དེ་ནས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨཱ་མཾཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་གནས་ཇི་ལྟ་ བར་བལྟས་ནས་ཡི་གེ་སོ་སོར་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བལྟས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་མ་སོ་སོ་ལ་སྤྲོ་བ་དང་འཇུག་པ་ ལྷག་པར་མོས་པ་ཤིན་ཏུ་ཐོགས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་དང་།རྣམ་པར་གཡེང་བ་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ནི་བཟླས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ངལ་བ་ཉིད་ན་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ངལ་བ་སོས་ལ་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་ཆད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། སྤྱི་བོའི་སྟེང་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་ སྟེང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་ལྔ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམས་ནས་སྲོག་དང་སྩོལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པས།སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་ཡན་ ལག་གི་ངལ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ནི་ཚིམ་པའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བ་དང་། ཚིམ་པར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ འཇུག་པར་བྱའོ།།སེམས་ཞུམ་ན་ཡང་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་རབ་ཏུ་སངས་པར་བྱ་བ་དང་། རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་།འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཨཱཿཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཨོཾ་ཡིག་ལ་ སོགས་པ་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་ མོས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，如教授般观想"嗡阿芒吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་མཾཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आ मं हूं，梵文罗马音：oṃ ā maṃ hūṃ，意为：嗡阿芒吽）等字各处，于诵各字时观想金刚身等利益众生后来至面前，以外内密供养正供养后融入各自种子。
如是于各刹那放射摄入胜解极迟缓及极迅速，以无散乱心持诵，此为持诵仪轨。
其后若疲惫时，稍作休息，以天女歌声胜疲劳：观想顶上一肘高处月轮中所住五种甘露相极成就，由白色嗡字加持甘露滴下，以命及气光明钩召后甘露流注，遣除金刚身等各支分疲劳，此为满足仪轨。
其后复以所欲之意再次修明点及细分瑜伽、持诵咒语及令满足，乃至所欲之间反复趣入。若心怯弱，亦以天女歌声令极醒觉，以细分瑜伽息灭散乱。
其后若欲起座，刹那作供养、赞颂、尝甘露后，观修毗卢遮那加持诸尊融入吽字，无量光加持诸尊融入阿字，其余坛城诸尊融入吽字后，加持自身为文殊金刚自性嗡字等业法誓大手印自性，与供养天女等如所示住于坛城中央，胜解种种无二虚空自性。

།འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་རྟོག་དང་མི་རྟོག་དང་། །བདེ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས། །ཤེས་རྣམས་ཐ་དད་མིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པའི་ཕྱིར། །སྔོན་དང་ཕྱི་མར་ཡང་ནི་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱལ་ པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།བསྒོམ་པར་མི་ནུས་ན་བཟླས་པ་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་མ་གཏོགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཞལ་ཡས་ ཁང་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གཞིའི་འབྱིན་པའི་སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ།།འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་བདུན་གྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཊཀྐི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་དཎྜ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བ་ལ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བྷྲཱུཾ་ཙ་ཀྲ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་སུཾ་བྷ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་པའོ། །ོཾ་ཨཱཿན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཾ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚོཊ་ཀ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་བ་ར་སུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། གརྫྫ་གརྫྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ་། མ་ཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛཱི་བ་ཏ་ན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྟག་ཏུ་ བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"迷乱非迷乱，分别无分别，
乐及白等诸根生，
诸识无别因同缘，
前后亦无有分别。"
如是所示为身王胜三摩地。
若不能修，则示持诵法：除忿怒尊外，于文殊金刚等前所示种子间加入三真实，如教授而持诵。对于宫殿及护轮中所住阎魔敌等，以基本咒语间加三真实而持诵。
诵欲王等七咒：
"嗡阿吽札吉尼梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཊཀྐི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ आः हूं टक्किनि स्वाहा，罗马音：oṃ āḥ hūṃ ṭakkini svāhā）
"嗡阿吽阿札拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं अचल हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ acala hūṃ）
"嗡阿吽丹札吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं दण्ड हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ daṇḍa hūṃ）
"嗡阿吽巴拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བ་ལ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं बल हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ bala hūṃ）
"嗡阿吽布隆札克拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं भ्रूं चक्र हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ bhrūṃ cakra hūṃ）
"嗡阿吽松巴吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं सुम्भ हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ sumbha hūṃ）
"嗡阿吽班札吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ vajra hūṃ）
"嗡阿纳玛萨曼达嘎雅哇嘎记达班札南，纳摩班札括达雅，玛哈丹卓札嘎贝热瓦雅，阿西姆萨拉巴热苏巴夏哈斯达雅，嗡阿密达贡札里卡卡卡嘿卡嘿，底叉底叉，班达班达，哈纳哈纳，达哈达哈，嘎匝嘎匝，比卓札雅比卓札雅，萨瓦比纳雅嘎，玛哈嘎纳巴底即瓦达纳嘎热雅吽呸梭哈吽"
常持诵此救护一切怖畏甘露聚咒，此为修法仪轨。

།བསྒོམས་པ་ལས་ལངས་པའི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ས་ལ་གནས་ནས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་སམ་སྦྱར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ལྷག་པར་མོས་པས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དང་ཟས་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་ཆོ་གས་བྱ་བ་དང་།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་མེས་སྐད་ཅིག་ གཅིག་ལ་སྐྱེས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུད་ཤིང་བསྲེག་པ་དང་།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་གྲོགས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་གསང་སྟེ་ བདེ་བ་དང་མི་འགལ་བར་དམ་ཚིག་བསྟེན་པ་དང་།དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ཏེ། བླ་མ་ལ་ཆེན་པོར་མི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ན་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡོན་ཕུལ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ། སོ་སོར་ བཤགས་པ་དང་།ཡང་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གས་ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ཐུན་གྱི་མཚམས་སུ་ཡང་ལས་དང་པོ་པས་གོང་མ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པའི་རིམ་པས་དངོས་གྲུབ་པ་དང་། བགེགས་སོ་སོར་ཉེ་བར་བྱུང་ན་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ས་ཕྱེ་མར་བྱ་བ་དང་། རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་བཞིར་ངེས་པ་དང་། བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ བའི་ཡན་ལག་བཞིར་ངེས་པ་དང་།ལས་དང་པོ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བཞིར་ངེས་པ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་། དུ་བ་ལྟ་བུ་དང་། མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུ་དང་། མར་མེ་ལྟ་བུ་དང་། རྟག་ ཏུ་ནམ་མཁའ་ལ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་མ་ལྔར་ངེས་པ་དང་།སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དུ་ངེས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་ངེས་པ་དང་། ཐུགས་ཀར་ ཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོས་ཁམས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་ཉལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从修定起座时，住于自尊瑜伽地，以自胜尊身相或如相应以金刚女等身相胜解三界动静一切，作一切事业，以甘露品尝仪轨饮食等，以无戏论自证坛城轮自性无二极明火于一刹那焚烧一切所生分别薪柴，供养三宝，仅为众生利益而作身等事业，住于誓言与住誓言道友相处，极密而不违安乐依止誓言。
若违誓言，以成就瑜伽起座，若生不敬上师等根本堕罪，以受戒为先献供后祈请宽恕，各别忏悔，复当受戒。以灌顶仪轨作外沐浴，于座间亦如前由初业者作禅定。
得成就相后，以续部所示次第成就，若各别障碍近生，则作甘露炉瑜伽地粉，决定为同类、异熟、士用、无垢四果，决定为近修、修、大修四支，决定为初业者、稍得智慧自在、得真实智慧自在四种瑜伽师，决定为如阳焰、如烟、如萤火、如灯、常于虚空明现五种相，决定为初加行、胜坛城王、胜业王三种三摩地，决定为坛城主相，以入心间坛城轮明现界后入眠，此为修习瑜伽行仪轨。

།ཆེ་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས་ད་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟབ་པའི་གནས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནོར་གྱི་ཚིག་དོན་ལྔ་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ངེས་པར་དོན་ དམ་པར་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྟག་པ་དང་། རྟག་མིན་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བས་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་རྨི་ལམ་དང་ཆུ་ཟླ་དང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་སོ་སོའི་རྒྱུད་མངོན་པར་འདོད་པས་གསལ་བ་སྣ་ ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཙམ་ཡིན་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རིག་པར་ལྡོག་པར་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་མ་དང་།གཞལ་བྱ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་རྟོགས་ པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདིར་ཚད་མ་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་སྟེ། གསལ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་བེམས་པོ་ལས་ལོག་པའི་ཆོས་སོ། །གཞལ་བྱ་ནི་རང་རིག་པའི་ཚད་མ་ལས་ལོག་ན་མེད་པ་ཐ་ མི་དད་པའི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་།བདེ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཚོགས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སོ་སོའི་རྒྱུད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རབ་ཏུ་གསལ་ བའི་བདག་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་གཟུང་བ་དང་།འཛིན་པ་ལ་སོགས་པར་བཏགས་པའི་སྤྲོས་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །ཡུལ་དང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་སྟེ་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ བཞིན་དུ་བརྟགས་པ་ཐུན་མོང་གི་ཆོས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྟེན་དུ་ངེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
宣说大仪轨后，今当宣说最极甚深处一切宝藏五种文义。此中，决定胜义中一切法离一多、所取能取、因果、常无常等戏论，如幻、阳焰、梦境、水月、影像般，以各自相续所欲明现种种无二而已。然依世俗，佛子如所知而返转差别相、所量、真实、所成、方便之安立，当证菩提。
其中此处量为自证现量，即明现种种相种种法性，不待他缘极明显，异于无情之法。所量为离自证量则无，不异自性之色声香味触及乐苦舍自性种种相聚。真实为各自相续所欲者之种种无二极明显自性，解脱一切众生色等所取能取等假立戏论。遍及一切境事，缘时生起诸佛功德之因，如无常等所思共同法。彼即决定为圆满受用依，知为一切如来法身。

 །བསྒྲུབ་བྱ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ། འདི་ལྟར་ཡང་གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་སྟེང་ན་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་མིང་ཅན་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ།ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགའ་བའི་རང་བཞིན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་འབར་བར་གྱུར་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ བདག་ཉིད་དེ་བརྟགས་པས་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།སྤྲུལ་པ་སྤྲོས་པས་མཚམས་མེད་པར་འགྲོ་བའི་དོན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་། ས་དགུའི་དབང་ཕྱུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་མི་མཐོང་བའི་སྐུ། ས་བཅུའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་གིས་ཆོས་ཉན་པའི་སྒོ་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཞུགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའོ།།སྒྲུབ་ཐབས་ནི་སླར་ཡང་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འབར་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པའི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་བའི་ ཁམས་གསུམ་པ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཚིག་དོན་ལྔ་པོ་ངེས་པ་ལ་ཐུག་པས་ཡོན་ཏན་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་གོམས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ།།དཔལ་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཚུལ་ལ་ ཚད་མ་དང་།གཞལ་བྱ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་དོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་དེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད། འོན་ཀྱང་འདིར་བྱེ་བྲག་ནི་རླུང་དང་མེ་དང་ས་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ སུ་ཡངས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་ལ་སོགས་པའི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་དབང་ཕྱུག་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ན་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡོན་ཏན་གྱིས་དག་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དག་ཡོད་པ་ན་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པའི་རྒྱལ་བ་ལྷ་མོའི་འདོད་པས་དམ་པར་འཁྱུད་པའི་བྱ་བར་གནས་ཤིང་ཆགས་པའོ།།དེ་ནས་གཞན་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་གཡེང་བའི་དགའ་བ་འཇིགས་ པ་དང་ཆགས་པའི་སྐལ་བ་ལྟ་བུ་དེར་དགེ་ལ་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་ཐབས་ཀྱི་བློ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བ་དེ་བས་རབ་ཏུ་གང་བ།བདེ་བ་ཆེན་པོ་གང་སྐྱེས་པ། །འདོད་པ་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམ་པ། །བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བ་ནི། །ཉིན་མཚན་རྒྱུན་དུ་མི་འཆད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所成即是佛性，如是于净居天上密严名称圆满诸佛，如世尊喜乐自性力无畏等一切遍知等意功德圆满，以相好庄严，圆满受用自性，以观察空性相法身现前，以化身广大无间圆满利益众生，声闻缘觉及九地自在菩萨亦不见之身，十地自在胜菩萨以闻法门住世间际，此即所成。
方便即是再入燃烧铁屋之三苦所苦三界决定等，乃至决定五种文义，具足十八功德菩萨修习十度，是以波罗蜜多行住。
于吉祥密乘之理，量、所量、真实即彼等。所成与方便有差别，其中所成即是世尊，然此差别为：于风火地水轮中央广处，于金刚地等中央所住护轮中心吉祥法源内所住宫殿中，如所欲五德自在悦意圆满处，诸佛功德清净依所依自性中，所欲成就胜者天女欲乐胜抱之事业而住贪著。
其后复有变化：最极散乱喜如怖畏贪著时分，于彼无善分别，由方便智及三摩地所生更为充满。所生大乐，五欲功德，以修力明显，昼夜相续不断。

 ། དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་རང་བཞིན། །གསལ་བ་ཡིན་པས་རྟོགས་པ་མེད། །སྣ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་རང་བཞིན། །ཡོད་མེད་རྟོགས་པས་རྗོད་བྱེད་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ། །སྔར་གོམས་པ་ཡི་དབང་གིས་ཡིན། །ལྷུན་གྲུབ་སེམས་ཅན་དོན་ཡིན ཏེ།།དེ་ནས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན། །དེ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་ན། །རྟག་ཏུ་མ་ཉམས་པ་ཡི་བློ། །ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་འགྲོ་བ་ཡི། །དོན་བྱེད་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།དེ་བས་འདི་ལྟར་སྐུ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་པ་རང་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ། མཆོག་ ཏུ་ཐུགས་རྗེས་རབ་ཏུ་རྒྱུན་ཆུད་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བའི་སྐུ།།དཔེ་མེད་པ་ཡི་བདེ་གང་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་ནི། །ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདི་ལྡན་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་བཞི་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ནི་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བརྗོད་དོ།།ཁ་ཅིག་སླར་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་སྨྲ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དུས་ན་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་སོ་སོར་བདག་ཉིད་རིག་ཅིང་། མཆོག་དགའ་དང་དགའ་བྲལ་གྱི་དུས་སུ་གནས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཅིག་ ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཕྱག་དང་ཞལ་དང་ཁ་དོག་དང་།དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་ལས་གྲོལ་བ། ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་ བྱེད་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། གསལ་ བ་ཟག་པ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཙམ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་ཡང་རྟག་ཏུ་ཤར་བའི་ཕྱིར་མ་རིག་པ་ཙམ་རྣམ་པར་ལོག་པས་ཐོབ་པར་བྱའོ། །མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ རྫོགས་པར་བྱ་བའོ།།འདི་ནི་ངེས་པར་གདམས་ངག་ངན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐག་རིང་དུ་སྤང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其智慧证悟自性，
因明显故无所证，
种种无二之自性，
以有无证而诠故。
大悲放射与收摄，
乃由昔日串习力。
任运成办众生利，
其后如同如意宝。
由其任运成就故，
恒时无损之智慧，
乃至虚空边际际，
趣入广作众生利。
是故如是具身抱持智慧自明自性，以最胜大悲极入相续及离相之身。无比乐之依所依自性，具足七支之能仁王前我今顶礼。此具七支之第四即是所成。此即宣说为大手印成就。
有些人复说如是所成：于智慧智之灌顶时，由上师教授各自证知，住于胜喜及离喜时，一切法之一味俱生，解脱手臂、面容、颜色、形状等一切相垢染，等同虚空无边如来功德宝藏圆满自性，作无余众生利益，世俗中为圆满受用及化身二身之所依，如如意宝虽无分别然成办一切所欲义利，无始无终如幻离一切戏论，明显无漏大乐自性而已，当取一切如来法身自性。此亦因恒时显现故，仅以无明反转而得。虽是无性，然由修力当令圆满。此因定是恶教授故，当远远舍弃。

 །འདི་ལྟར་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཅི་ལུང་གིས་བསྒྲུབས་པས་སམ། དགག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་སམ། དེ་གཅིག་ ཏུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་པ་ཡོད་པས་སམ།དེ་གཅིག་པུ་འདོད་པ་སྲིད་པས་སམ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དུས་ན་དེ་ཙམ་རབ་ཏུ་སྣང་བས་སམ། མན་ངག་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་པ་ཡིན་ཞེས་བརྟག་པ་བདུན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཙམ་ལ་གཅིག་ཏུ་ལུང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ པ་མ་ཡིན་ལ་སླར་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།བརྟགས་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་བ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་འདི། །མཆོག་གི་བདེ་བ་དམ་པར་འདོད། །རྫོགས་པའི་བསྒོམ་པ་དམན་པ་ལ། བསྐྱོད་པ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཀྱེ་མ་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉམས། །ལུས་ཀྱི་དངོས་མེད་གང་ལས་བདེ། །བདེ་བ་སྨྲ་བ་མི་འཐད་དོ། །ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད དངོས་པོ་ཡིས།།བདེ་བས་འགྲོ་བ་ཁྱབ་པ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་མེ་ཏོག་ལ་བརྟེན་དྲི། །མེ་ཏོག་མེད་པས་རྙེད་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཟུགས་སོགས་མེད་པས་ན། །བདེ་བ་ཉིད་ནི་དམིགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་ཀྱང་བསྟན་ཏེ། ཅི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལུས་དང་ལྡན་པ་སྒོམ་པ་འདི་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་བདོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་དགོས་པ་ཡོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅི་ཞིག་བརྗོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས ཇི་ལྟ་བུ་ལགས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ། ལུས་དང་བཅས་པ་ཅིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལགས་སམ། འདི་ནི་བདེན་ཏེ་འདི་ཉིད་ནི། །སྟོན་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །ཁྱབ་བདག་དཔེ་བྱད་ བརྒྱད་ཅུར་ལྡན།།དེ་ནི་ཇི་ལྟར་མི་འདྲ་བའི། །རྒྱུ་ཡིས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར། །དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་མ་བརྗོད་ཅིག་།བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་ནས་འདི་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །ལྟ་བ་ལས་ དམན་གྱུར་པ་རྣམས།།བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཚོལ་འདོད་ལ། །བདག་ཏུ་ལྟ་བས་གསལ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་འདི་བསྟན། །དེ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་གྲགས། །ཐབས་ཡིན་བདེ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是唯一大乐为所欲成就，是否以教证成立？或非所破？或有唯一圆满之资粮？或唯一所欲是否可能？或于智慧智时仅彼显现？或从教授传承而来？此为七种观察。
汝等于仅乐一味非教证成立，反而成为能害，如二观察王所说：金刚藏请问："此圆满次第瑜伽，胜乐为殊胜，圆满修下劣，动摇有何需？"世尊答言："呜呼以信力故，大菩萨退失，无身实从何乐？说乐不应理。能遍所遍事，乐遍诸众生，如依花有香，无花不可得。如是无色等，乐亦不可得。"等等。
如是金刚帐中亦说：世尊具身修此有何所需？世尊告曰：密主有所需。世尊说何？世尊告曰：佛性。何等佛性？世尊告曰：一切种智。金刚手请问：是否具身？此乃真实，此即是师，具三十二相，遍主具八十随好。彼以何等不同因，如何成所成？是故大菩萨勿说无相菩提等如是言。
说所成已，于此亦说方便。见解下劣者，欲求我见故，以我见明显故，佛说此空性。是故坛城轮著名，是为乐之方便。

 །སངས་རྒྱས་ང་རྒྱལ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་ རྒྱས་ཡུན་མི་རིང་བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྒྱ་ཆེས་པས་འཇིགས་པས་མ་བྲིས་སོ། །བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་ པ་ལ་ཐུག་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཏེ།ཇི་ལྟར་བདག་གིས་ཇི་སྲིད་བྲི་བར་བྱ། །ངག་འདི་དག་ནི་དྲང་བའི་དོན་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །བདེ་བ་ཉིད་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ རྣམ་པ་སྟེ།འཁོར་ལོ་ཡང་རང་རིག་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདིས་ནི་ལུང་གིས་གསལ་བ་རེ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་དགག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་རིག་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་བདེ་བ་ཉིད་ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡུལ་ན་མི་གནས་པས་གནོད་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཞེ་ན་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་དང་འདྲ་བའི་སྐྱོན་དང་། ཆ་ཤས་མེད་ ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལས་གཞན་པའི་རྣམ་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་པར་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་རིག་པས་གྲུབ་པས་གནོད་པ་མེད་ན་འདི་ལྟར་རྣམ་པའི་ཚོགས་ཀྱང་རང་རིག་པས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་ལྷག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང་ཤེས་པར་བྱེད་ པ་ཡང་བདེ་བ་ལ་ཡིན་བཞིན་དུ་རྣམ་པའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་མ་ཐག་པ་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད།འདོད་པ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་སྐུ་སྤངས་ཏེ་བདེ་བ་ཙམ་ཉིད་འདོད་པ་ནི་ཕྱུགས་ལ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། འཁོར་ལོའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཤིང་། ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དག་འབར་བ། །བདག་གི་དངོས་པོ་སྤངས་པ་ཉིད། །གལ་ཏེ་འདོད་ན་ནམ་མཁའ་ཙམ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དུས་ན་དེ་ཙམ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
以佛慢瑜伽，不久成佛等。吉祥胜乐轮等亦因广大而畏故未写。事部、行部、无上瑜伽及无余无上瑜伽母续之分类，乃至吉祥密集为究竟一切瑜伽乘，是世尊圆满受用身自性种姓之处。如我何时当写？此等语亦是不了义。不应如是说。
乐即色等诸相，轮亦以自证量成立故，此以教证明显暂为所成。此等非所破，如自证乐相，于色等相及轮亦无害故。若谓乐即心性不住境故不能害者，不然，如是苦等亦应同样。
复次，若谓乐等有分，则有如有支实之过，若无分则如极微。除此之外无有他相，无义虚妄语故。若谓以自证成立故无害，如是诸相聚亦以自证成立故成增上嗔。如是作者及能知者于乐亦然，诸相聚亦即刻以自证自性因而成立。
欲求者舍无上大乐广大身而仅欲乐，畜生亦不可能。如说："不染轮过失，相好皆炽然，舍离我实性，若欲唯虚空。"于智慧智时非唯彼显现。

 །བདེ་བ་ཤར་བ་ན་ཡང་དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ་།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞེ་སྡང་བས་མར་མེ་ལ་སོགས་པས་བསལ་ན་ཡང་། ཡང་ས་དང་ཆུ་དང་། འོག་གི་སྟན་དང་གཉིས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་འཁྱུད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་སྣང་བ གཞན་མི་སྲིད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། གང་ཞིག་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་རིག་ན། །དེ་ཡི་ཚོགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ཡང་། །དེ་དང་ཉེ་བས་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་མ་ཡིན་ན། །ཅུང་ཟད་གང་ལས་ཀྱང་ནི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་མ་ཚང་བ་ མེད་དེ།དེའི་སྔར་གྱི་བདེ་བ་ཡང་མི་སྐྱེ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །འདི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ཏུ་དེའི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པའི་སོ་སོ་རང་རིག་པ་ཙམ་ན་ཡང་བདེ་ བ་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་དང་།བླ་མས་ཀྱང་དེ་ཙམ་བླང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་དྲན་པ་སྲིད་པ་ན་དེ་ཉིད་གསལ་ཞེས་པ་ཤེས་རབ་དམན་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །བདེ་བ་ཙམ་གསལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅི་དེ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར། ནད་མི་བཟད་པ་བསྣུན་པའི་ སྡུག་བསྔལ་ཡང་དེ་ཙམ་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ།།འདོད་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་ལྷག་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐུ་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་སོ། །རྩ་བ་མེད་པའི་མན་ངག་ཙམ་ནི་བག་མེད་པའི་གནས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་ པ་མི་དམིགས་པ་འདི་རྟག་ཏུ་ཤར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།ཅི་སྟེ་གང་གོམས་པར་བྱས་པ་དེ་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བདེ་བ་ཡང་དེའི་ཚོགས་པ་དམིགས་ཏེ་གོམས་པར་བྱས་པས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ་བདེ་བ་ནི་ཡང་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྒོམ་པ་རབ་ཏུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པས་གསལ་བ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཚོགས་པ་བསྒོམ་པ་དང་རབ་ཏུ་འབྲེལ་པ་མཐོང་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་ཅེ་ན་མ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ལ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་ན་ཡང་འདོད་པ་ཅན་བདེ་བ་འདོད་པས་བུད་མེད་ལ་རྟོག་པ་ནི་དང་པོར་རྒྱུ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྒོམ་སྟེ། བདེ་བ སྐྱེས་པ་ན་དེ་ཡོངས་སུ་སྤོང་ཞེས་པ་ཡང་མི་རིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
乐生起时亦不害无二色等相之轮故，及以聚等生起之理故。虽以灯等遣除对色等相显现极为嗔恨，然由抱持地、水、下垫及二身等所生因无不具之显现，离不可能他故。如说："若知能生果，虽有彼聚合，若不近彼具果，则从何亦不生。"
生因无不具，彼前乐亦应不生故。此亦不然，一切近缘无违故。一味于彼时亦种种相心成无二之唯自证时亦贪著乐故，上师亦说唯彼为所取故，彼念可能时彼明显者，是劣慧言说。
虽唯乐明显如是，岂唯以彼成为真实所成？不堪忍病所生苦亦唯彼显现故，彼亦应如是成真实故。亦非所欲，较彼殊胜种种相身为一切众生所共知。唯无根教授是放逸处。不见苦等此亦非恒时显现。
若谓所修习者成明显，乐亦见彼聚修习故成明显者，不然，乐乃因聚殊胜修习极相关，如是以修习明显亦见与殊胜聚修习极相关。若问如何所欲，则如贪欲者欲乐而观想女人，虽他害彼母所生乐，谓初修殊胜因，生乐时舍彼亦不应理。

།བསྒོམ་པས་རང་གི་ངང་གིས་འབྱུང་བའི་བདེ་བ་ཉིད་བཞིན་དུ་དེ་སྤོང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཅི་དེ་ཙམ་གྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པས་ཀོའུ་ལ་དང་རིག་བྱེད་པ་སྙིང་པོར་བྱས་པས་དགོས་པར་ འགྱུར་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་དེ་སྐྱེད་པར་བྱ་བའི་བདེ་བའི་རིགས་བདེ་བ་ཙམ་བསྒོམས་པས་རིགས་མི་མཐུན་པའི་རྒྱུ་ལས་མི་སྐྱེའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ཁོ་ན་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་བདེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཐུན་མོང་གི་དབང་པོ་ལྔ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ལྔ་རྣམས་སུ་ རབ་ཏུ་གྲགས་སོ།།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དབང་པོ་ཅིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁོ་ནའི་བདེ་བ་དམིགས་ནས་གསལ་པོར་བྱས་པས་གྲུབ་པ་བདག་ཉིད་སླུ་བ་ཡིན། དེ་ལྟར་ན། ལུང་དང་རིགས་པའི་འདོད་པས་རབ་འཁྲུགས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་མེད་པས་རིགས་མི་མཐུན་པ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི་ ཡོན་ཏན་དུ།།སྒྲོ་བཏགས་དམ་བཅས་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཀོའུ་ས་ལ་སོགས་པ་ཡང་འདོད་པས། །འདི་འདྲའི་བག་མེད་པ་ཡི་གནས་ཡིན་ཏེ། །རྟག་ཏུ་ཤར་ལ་མི་སྡུག་བྱེད་པ་ནི། །གྲགས་ཅན་བཞིན་དུ་འདི་ནི་ཕྱུགས་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་ཙམ་ཉིད་དོ། །ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དམ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཡང་གཞན་དག་ན་རེ་ཅིག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་དགའ་བ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཙམ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་ བཞིན་དེའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་བྱའོ་ཞེས་སོ།།ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དེའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དམིགས་པ་སྟེ། མི་དམིགས་པ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེའི་བདག་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་སྐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། རྟོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་མ་དང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་བརྫུན་པའི་རྣམ་པར ཤེས་པ་ཙམ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ།དེ་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཙམ་གྱི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如修习自然生起之乐，离舍彼故。如是，岂仅以彼离如是受用外之拘罗及吠陀派为要义，以色等聚所生乐类，仅修乐不从异类因生。
非唯从二根所生为乐，然共五根所生五乐广为人知。于彼如何唯缘一根所生乐而明显成就，自性欺诳。如是：
以教理欲求极扰乱，
无轮从异类受用生，
功德增益仅立誓，
即成佛果不应理。
拘萨罗等亦欲求，
如是放逸之处所，
恒时显现作不净，
如名闻者此畜生。
他人说：一切法真实性即无自性，世俗中唯五蕴而已。五蕴自性或唯五色蕴自性如来是所成就。
复有他说：一味唯无垢喜显现即一切法自性，唯彼自性是所成就。
又有说：一切法自性无生即真实性，唯佛彼自性是所成就。
复次，一切法是所缘，不缘亦不缘即真实性，彼自性是所成就。
有说：超越一切行为，自证不可思议殊胜状态即真实性，证悟是所成就。
又有说：如梦幻乾闼婆城般虚妄唯识即真实性，如是如来是所成就。
于彼初二分不应理，以有相明显唯量所成故。

 །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ལང་ཀར་གཤེགས་པར་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ།སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་རྣམ་གཞག་པ། །སྐྱེ་བ་མེད་པར་ངས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་པ་དང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བརྫུན་པ་ཉིད་ དུ་སྨྲ་བ་ཡང་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་དོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་ཁ་སྦྱར་བདེ་ཆེན་སྣ་ ཚོགས་སེམས།།སྙིང་རྗེས་ངེས་གང་རྒྱུན་མི་འཆད་དང་འགོག་པ་མེད། །ཡན་ལག་བདག་འདོད་འདིར་ནི་བདུན་པོ་ཉིད་ལྡན་པ། །བསྒྲུབ་བྱར་ཚད་མས་ཡོངས་བསྒྲུབས་བློ་ཡིས་བསྔགས། །ཞེས་ཏེ་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པ་སྔར་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་བླང་བར་བྱའོ། །ཇི་ ལྟ་བུའི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་བླང་བར་བྱ་བ་སྟེ།གང་དང་གང་དུ་ཡང་དེ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དོན་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བླ་ན་མེད་པའི་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་པར་ བྱའོ།།ཡང་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་དབང་གིས་ཆོ་གར་རྟོགས་པར་བྱས་པའོ། །ཡོན་ཏན་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་གི་རིན་པོ་ཆེས་འབར་བར་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ རྩོམ་པའོ།།རང་རིག་པའི་ཚད་མས་རྟོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གསལ་བ་རིགས་མ་ལུས་པས་བརྒྱན་པ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡན་ལག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདེ་བས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ།རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གང་དེའི་བདག་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་སྦྱངས་པ་སྟེ། དེ་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་བཏགས་པ་ དེ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་སྣོད་དོ།།ཁ་ཅིག་གིས་སྣ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པ་སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྒོམ་པར་བྱ་བས་སྤྲོས་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
于无生分，楞伽经中世尊亦说："安立唯心性，我说为无生。"如是不缘及不可思议状态亦应了知即种种相唯心性。说虚妄性亦是自证现量之境。是故唯假立空性即真实性。具七支坛城轮是所成就应知。如说：
"受用圆满双运大乐种种心，
悲定充满相续无断无遮障，
我欲具此七支之自性者，
量所成就智者所称赞。"
以前所说具七支即所取成就。如何坛城彼成无二大乐自性为所取，于一切处皆应表示。如何圆满受用及法身义。彼应以无上上师足恩而了知。
复次，成就方便以灌顶仪轨了知。以三十六功德宝炽然，一切如来加持，大菩萨菩提分三十七功德事业。以自证量了知无垢法界明显，以一切种庄严，遍虚空坛城，波罗蜜多乘一切义清净支分，方便智慧自性无垢三摩地所生广大乐遍满，所依能依自性吉祥密集坛城轮，彼自性离戏论明显清净。是故说彼法假立，以彼自性空一切显现之境。
有说：种种无二心轮是所修，以所修息灭戏论故。

 །མངོན་སུམ་བྱས་ན་འཁོར་བ་འཁོར་བར་མི་འགྱུར་ཇི་སྲིད་འདིའི་གནས་སྐབས་སུ། །བླང་ བྱ་དོར་བྱ་བསྒྲུབ་བྱར་འབྱུང་བ་ཡོངས་ཤེས་དེ་སྲིད་དུ་ནི་མི་གཡོ་ཡོད།།དེ་ལྟ་བས་ན་ཚོགས་གཉིས་གོམས་པས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དག་།རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འདི་ནི་དཔེ་མེད་པ་ཡི་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཅེས་གྲགས། །དེ་ལ་ཡང་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཟུང་ བ་དག་གིས་དགའ་བར་རྩོམ་པའི་དགོད་པའི་རོའི་རོལ་པའི་ཤུགས་སྟོབས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་སྐ་རགས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་རང་འོད་ཀྱིས་རིག་མའི་མཆོག་ལང་ཚོ་བབ་པ་མགྲིན་པ་དང་བཅས་པ་ཞེན་པས་གཟུང་བ་ཁྱབ་པའི་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་རྩེ་མོའི་རང་བཞིན་མ་ལུས་པ་གཉིས་སུ རྟོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་རང་རིག་པ་ལ་གཞོལ་བའི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་ནུ་མ་མཁྲང་བའི་བ་སྤུའི་ཚོགས་ལངས་པའི་ལུས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྩེ་མོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྤྲོ བ་ཆེན་པོ་ལ་གང་ཞིག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། དོན་དམ་པ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཐུགས་རྗེ་ དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟབ་མོ་དང་།སྟོང་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། འབའ་ཞིག་པ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། མཐའ་མེད་པ་དང་། ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་དང་། རབ་ཏུ་གསལ་བ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། མ་གོས་པ་དང་། མ་བསྒྱུར་བ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་ དང་།མ་འགག་པ་དང་། ཞི་བ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་གཞན་ཁས་ལེན་པ་ནི་བག་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现见时轮回不成轮回，乃至此状态中，
遍知所取所舍所成生，尔时有不动。
是故二资粮修习圆满身心功德等，
瑜伽自在此于无比处得菩提闻名。
于彼复次，以执持胜印欢喜开始笑味游戏力势，金腰带结解开，自光明中见明妃胜青春具颈执著遍满胜乐顶自性，无余二执了知遍舍，趣入自证状态时，亦具乳房坚硬毛群竖起身，自他利圆满顶成就坛城轮自性世尊母亦于三界大欢喜中，某与俱生及不可思议加持次第、大持金刚、大成就、大手印悉地、胜义及般若波罗蜜多、真如、空性、悲无二菩提心甚深、空性、寂静、唯一、无垢、无边、等虚空、极明显、无垢、无染、无转、无二、无生、无灭、寂静及自性光明等词，承许他所成就是放逸。

 །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཀྱང་བློ་གྲོས་རྟུལ་པོ་རྣམས་རྟོགས་པར་མཛད་ནུས་པ་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ན་ཁོ་བོ་ཅག་རིགས་པ་ལེགས་པར་ འདར་བའི་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནུས།ཅིག་ཏུ་དད་པ་ལ་གཞོལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྙིང་བརྩེ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བས་ཚད་མ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ ཡང་དམ་པ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རྣམས་ལ་དམ་བཅས་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ་སྤྲོས་པས་ཀྱང་ཁོ་བོ་ཅག་གི་བླ་མས་མཛད་པའི་གསུང་རབ་ཀྱི་ཚིག་གི་སྒྲོལ་མ་དཔལ་ལྡན་རྣམ་པ་བསྡུས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
于彼，若连一切智者亦不能令钝根者了解，我等持善理锋利剑者又怎能？一味趣入信心，仅是信受具劣真实性之语故，以最胜悲悯趣入，应令入具量轮中。然于随行圣者仅是立誓，以广说我等上师所造经典语救度吉祥略摄。

།དགེ་བ་འདི་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བདེ་འབྱུང་གནས། ། མཐར་ཐུག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །དེ་རྣམས་སྡིག་ཀུན་བདག་ལ་སྨིན། །བདག་ནི་འཇམ་པའི་སྨྲ་བའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །འཇམ་གཞོན་རྒྱལ་བའི་ཁུར་ཁྱེར་ཤོག་།གང་གི་ནང་ན་གསང་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པ་ལ། །ཀྱེ་མ་སྐུ་ཡི་ཆ་བྱད་གནས་པ་དགེ་སློང་གཟུགས། །སངས་རྒྱས བསྟན་པ་བདག་གིས་ཕུང་པོར་བྱས།།འདི་ནི་བཤེས་གཉེན་ཞབས་དཔལ་ལས་ཡིན་ན། །བྱིས་པ་ཡིན་ཡང་འཕྲལ་དུ་དོན་འདི་འགྱུར། །བདག་གི་ཁ་ནི་ཁབ་དང་འདྲར་འགྱུར་ཀྱང་། །འདི་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་བདུད་རྩི་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་མགོན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག་། འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཉམས་སྐྱོབ་དང་ཕན་པ་བགྱིད། །བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོས་གནས་པ་ཐུབ་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྲས། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཚུལ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་གང་ཡིན་པར། །འདི་རྣམས་ཇི་ལྟར་གྱུར་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡིན། །འདི་ནི་བསྟན་པའི་ནོར་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ།

我来为您翻译这段藏文：
由此诸善一切种，
菩萨乐生处，
究竟成文殊金刚，
彼等诸罪皆于我成熟。
愿我成为文殊语王及，
文殊童子胜者担重担。
其内为密集坛城者，
呜呼身相住于比丘相。
我已将佛教成蕴聚，
此乃善知识足恩德，
虽是童稚速成此义，
我口虽如针相成，
此乃难得之甘露，
愿得三界怙主位。
救护有情圆满衰损并作利，
大律仪安住能王子，
深广理趣极趣入，
此等如何成仪轨分别。
此为教法一切财。

